Стихи и поэтические переводы Светланы Галкин

«חיוך», השיר של מ. פליצקובסקי
התרגום לעברית נעשה על ידי סבטלנה גלקין

עם חיוך יהיה כל יום נעים,
גם הקשת היא חיוך מהשמיים,
תחייך תמיד לאנשים —
החיוך יחזור אליך שבעתיים.

פזמון

ותראו — העננים
נעשו פתאום ורודים,
ורוקדים הם ריקודים יפים איתנו,
מתוך נחל צר, כחול
מתהווה נהר גדול,
עם חיוך תבוא החברות שלנו.

 

מחיוך אחד רחב, חביב
נדלקים שמחה ואושר בעיניים,
נהפך החורף לאביב
ועצים עם ענפים מוחאים כפיים!

 

פזמון

 

музыка В. Шаинского, слова М. Пляцковского
из мультфильма «Крошка Енот» 

От улыбки хмурый день светлей, 
От улыбки в небе радуга проснется… 

Поделись улыбкою своей, 

И она к тебе не раз еще вернется. 

Припев: 
И тогда наверняка, вдруг запляшут облака, 

И кузнечик запиликает на скрипке… 

С голубого ручейка начинается река, 

Ну, а дружба начинается с улыбки. 

С голубого ручейка начинается река, 

Ну, а дружба начинается с улыбки. 

От улыбки солнечной одной 
Перестанет плакать самый грустный дождик. 

Сонный лес простится с тишиной 

И захлопает в зеленые ладоши. 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *