Стихи и поэтические переводы Светланы Галкин

נמנום ופיהוק

השיר של סמואל מרשק,
התרגום לעברית נעשה על ידי 
סבטלנה גלקין

נמנום שוטט בדרך
ואחריו פיהוק,
הציצו בכל סדק,
הביטו בקפידות.
דפקו בשערים,
הצביעו על שעון,
אמרו לילדים:
«לישון, לישון, לישון!»

 

ואם שוכב הילד,
ישן במיטתו,
פיהוק אומר בשקט:
«טוב ,מותק, לילה טוב»
אך אם שובב בחדר
ממשיך עוד לשחק,
פוקד פיהק על ילד:
«פהק, פהק, פהק!»

Самуил Маршак «Дремота и Зевота»

Бродили по дороге Дремота и Зевота,
Дремота забегала в калитки и ворота,
Заглядывала в окна
И в щелочки дверей
И детям говорила:
— Ложитесь поскорей!


Зевота говорила: кто спать скорее ляжет,
Тому она, Зевота, спокойной ночи скажет,
А если кто не ляжет
Сейчас же на кровать,
Тому она прикажет
Зевать, зевать, зевать!

נחום תקום 

 השיר של סמואיל מרשק,

התרגום לעברית נעשה על ידי סבטלנה גלקין

נרדמו אפרוחים,
נרדמו ציפורים,
ישנים כבר דגים
ודולפינים בים.

רק הילד נחום,
שקראו לו תקום,
לא ישן, לא שוכב
מעולם — לעולם.
 

לנחום התקום
מטפלות מסכנות,
שעות הן אותו
משכיבות בלילות,
אך הילד עומד
ואינו מוותר,
שוכב רק שנייה
ומיד מנתר.

ההורים מכסים את נחום בשמיכה,
מיד הוא משליך הצידה אותה,
וקם ומביט בקרובי משפחה,
עומד כל הלילה תינוק במיטה.
 

הביאו אותו לרופא ילדים,
אמר להם דוקטור כאלו מילים:
«החולה — לא חולה,
רק אינו מסוגל
לשכב ולישון, כי ראשו מדי קל!»

 

Самуил Маршак «Ванька-Встанька»

Уснули телята, уснули цыплята,
Не слышно веселых скворчат из гнезда.
Один только мальчик — по имени Ванька,
По прозвищу Встанька — не спит никогда.
У Ваньки, у Встаньки — несчастные няньки:
Начнут они Ваньку укладывать спать,
А Ванька не хочет — приляжет и вскочит,
Уляжется снова и встанет опять.
Укроют его одеялом на вате —
Во сне одеяло отбросит он прочь,
И снова, как прежде, стоит на кровати,
Стоит на кровати ребенок всю ночь.
Лечил его доктор из детской больницы.
Больному сказал он такие слова:
— Тебе, дорогой, потому не лежится,
Что слишком легка у тебя голова!


כדור
השיר של 
סבטלנה גלקין
על בסיס השיר של סמואיל מרשק,

 
כדור עליז, כדור חדש,
אתה כמו קנגורו ממש,
אדום,כחול, לבן, סגול,
אתה שובב מאוד גדול!
 
אתה אפילו בלי רגליים
קופץ גבוה לשמיים.
ברגע זה אתה עוד שם,
בעוד שנייה אתה כבר כאן.
 
פתאום נמאס לך איתי,
חמקת מהיד שלי.
«חזור מיד למקומך!
קשה לי להשיג אותך!»
 
ועל הכביש, טיפש עגול,
פגש באוטובוס גדול….
אדום,כחול, לבן, סגול,
הוא התפוצץ, וזה הכול !

Самуил ܼܼܼМаршак «Мой веселый, звонкий мяч»

Мой веселый, звонкий мяч,
Ты куда помчался вскачь?
Жёлтый, красный, голубой,
Hе угнаться за тобой!

Я тебя ладонью хлопал.
Ты скакал и звонко топал.

Ты пятнадцать раз подряд
Прыгал в угол и назад.
А потом ты покатился
И назад не воротился.

Покатился в огород,
Докатился до ворот,
Подкатился под ворота,
Добежал до поворота.

Там попал под колесо.
Лопнул, хлопнул — вот и все!

 

Прослушайте урок иврита с использованием этого стихотворения.

 

 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *