Светлана Галкин «Верблюд»
Мы гуляли по Сафари,
Я в сторонку посмотрел
И, как будто был ударен,
Онемел, остолбенел.
Зверь стоит передо мною,
Страшной высится горой,
Он с горбатою спиною,
С шеей, выгнутой дугой.
В высоту он смотрит гордо,
Облака над ним плывут,
На спокойной рыжей морде
Губы толстые жуют.
Кто такой он? И откуда
Он явился, как зовут?
Мне сказали – это чудо
Называется верблюд.
Я бы дал ему конфету,
Но его не знаю вкус,
И скажу вам по секрету-
Очень я его боюсь!
סבטלנה גלקין «גמל»
בספארי התהלכתי,
הסתכלתי…ופתאום!
נעצרתי, התאבנתי,
כמו חייל עמדתי דום!
לפניי חיה עומדת,
מפחידה, גבוהה, חומה,
עם צוואר קמור כמו קשת,
גם בגב היא עקומה.
על ענן היא מסתכלת,
ראש, נדמה לי, בשמים!
ואפילו מסוגלת
זמן ארוך לחיות בלי מים!
«פלא זה מאין?» — שאלתי
«לא מכיר אותו בכלל!»
ומיד תשובה קיבלתי.
לחיה קוראים — גמל!
לדבר איתו רציתי
ואולי לתת שקד…
אין סיכוי! אני גיליתי,
שממנו מפחד!
С авторским переводом стихотворения Светланы Галкин «Кенгуру» можно познакомиться в видео.
Жених и невеста
(посвящается козьей паре в хозяйстве Марка, по мотивам видео: «коза на подоконнике«, «танец козла«, «жуём дружно«)
שמלה Платье
פעם בפארק הייתי
ושם ברחבה
את הילדה ראיתי,
והיא קצת עצובה.
שמלה שלה נהדרת
ממשי צבעוני,
ראש מקושט בסרט,
שיער הוא אדמוני.
ורעיון הופיע,
הוצאתי מצלמה…
אך משהו מפריע,
ומה מפריע? מה!
ללכת אחריה
ולצלם מהר…
מביט אני עליה —
בה משהו חסר!
אמרתי לה בשקט,
קיוויתי שתבין:
«לך לשמלה בוהקת
חיוך מאוד מתאים!».