Корни שאב-שבב

Иврит-русский удобный (корневой) словарь. Буква ש

 

א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת

 

Русский ключ к словарю:

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч

Ш Щ Э Ю Я

«Иврит-русский словарь аббревиатур и сокращений»


Корни

שלח-שלל

 

שלח «посылка, отправка; высылка, изгнание; выступление с нападками; стол; меч»

שלט «контроль; власть; управление; вывеска, указатель»

שלל «паралич»


Примечания и дополнения


Будущее время глагола «отправить» лишлоах לשלוח — здесь


В классическом языке корень שלח может иметь значение «отпустить, отпускать». Например:

отпусти мой народ  шлах эт ами  שלח את עמי

 

Древнее слово שלח шэлах «меч» в середине ХХ века иногда использовалось в значении «оружие». В современном языке это слово не встречается. См. плакат (в разделе «политика» разговорника).

Глагол להשתלט лэhишталэт «овладеть; захватить, взять под контроль» предполагает использование предлога על. Например:

кабаим hишталту аль hа-эш   כבאים השתלטו על האש

Пожарники справились с огнём (дословно: «пожарники вляли огонь под контроль»).


Склонение слова של представлено здесь.


Притяжательные местоимения могут переводиться как «своё». Например:

он стоял на своём  амад аль шэло  עמד על שלו

мы стояли на своём  амадну аль шэлану  עמדנו על שלנו

 

Предлог מ может присоединяться к притяжательным местоимениям и его в этом случае можно перевести как «собственное, своё». Сравните:

У меня есть мои проблемы  еш ли бъаёт шэли  יש לי בעיות שלי

У меня есть собственные (личные) проблемы еш ли бъаёт ми-шэли  יש לי בעיות משלי


 

Оставьте ответ

Ваш адрес email не будет опубликован.