Корни אגר-אדרבא

Иврит-русский удобный (корневой) словарь. Вступление. Буква א

א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת

Русский ключ к словарю:

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

«Иврит-русский словарь аббревиатур и сокращений»

Корни

אגר-אדרבא

Корни  אגר-אדרבא

Примечания и дополнения

В словарь не входят многие иностранные слова. Например:

אדמירל  адмирал  адмираль

Слово אדמירל «адмирал»  в иврите по отношению к высшим офицерам израильской армии не используется. Генерал или адмирал в израильской армии — это אלוף алуф.

В словарь, как правило, не входят топонимы (названия географических объектов). Некоторые из них могут быть ошибочно восприняты как ивритское слово. Например:

אדיס אבבה   Адис-Абеба адис-абэба

 

 

Прошедшее время глаголов: אוגר — как в примере здесь, נאגר — здесь, מתאגרף — здесь, מאדיר, מאדים — здесь, מתאדם — здесь.

Будущее время глагола «накапливать, набирать впрок» лээгор  לאגורздесь

Глаголы מאדים и מתאדם в разговорном иврите не используются. Для передачи значения «покраснел» используются варианты: הפך לאדום hафах лэ-адом или נהיה אדום ниhйя адом «стал красным». Если речь идет о лице («покраснел от стыда или смущения»), то используется глагол מסמיק.

 

Идиомы

ота гэвэрэт бэ-шинуй адэрэт  אותה גברת בשינוי אדרת

дословно: «та же госпожа, но в другой одежде»

по смыслу: «действительных изменений нет»

 

Один комментарий

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *