א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת
Русский ключ к словарю:
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
«Иврит-русский словарь аббревиатур и сокращений»
Корни
אגר-אדרבא
Примечания и дополнения
В словарь не входят многие иностранные слова. Например:
אדמירל адмирал адмираль
Слово אדמירל «адмирал» в иврите по отношению к высшим офицерам израильской армии не используется. Генерал или адмирал в израильской армии — это אלוף алуф.
В словарь, как правило, не входят топонимы (названия географических объектов). Некоторые из них могут быть ошибочно восприняты как ивритское слово. Например:
אדיס אבבה Адис-Абеба адис-абэба
Прошедшее время глаголов: אוגר — как в примере здесь, נאגר — здесь, מתאגרף — здесь, מאדיר, מאדים — здесь, מתאדם — здесь.
Будущее время глагола «накапливать, набирать впрок» лээгор לאגור — здесь
Глаголы מאדים и מתאדם в разговорном иврите не используются. Для передачи значения «покраснел» используются варианты: הפך לאדום hафах лэ-адом или נהיה אדום ниhйя адом «стал красным». Если речь идет о лице («покраснел от стыда или смущения»), то используется глагол מסמיק.
Идиомы
ота гэвэрэт бэ-шинуй адэрэт אותה גברת בשינוי אדרת
дословно: «та же госпожа, но в другой одежде»
по смыслу: «действительных изменений нет»
Очень толково. Спасибо