Корни אגר-אדרבא

Иврит-русский удобный (корневой) словарь. Вступление. Буква א

«Иврит-русский удобный (корневой) словарь» предназначен для широкого круга пользователей, имеющих познания в иврите. Он содержит более 17.000 слов (более 2.000 корней и корнеподобных буквосочетаний).

В основном это самые употребительные слова как литературного, так и обиходного языка. Помимо этого в словарь внесены некоторые иностранные слова, которые могут быть восприняты как исконно ивритские.

 

Составление и редакция:

Марк Харах, Татьяна Итунина, Йорам Лемельман, Амнон Тадмор, Шломо Громан, Исраэль Луговской

 

© Все права сохраняются за сайтом AXAZ.org и издательством «АХАЗ», с 1995

На сайте представлена пилотная версия словаря. В перспективе словарь станет частью проекта «Общесемитский корневой словарь» (иврит, арабский, арамейский и другие языки).

Изучение иврита онлайн — из любой точки Земли, в удобное время суток. Дополнительная информация — здесь.

Покупайте косметику Мертвого моря на нашем сайте — по приемлемым ценам, с доставкой в разные страны.

 

מילון עברי-רוסי נוח (של שורשים)

 

חיבור ועריכה:

מארק חרך, טטיאנה איטונין, יורם למלמן,

אמנון תדמור, שלמה גרומן, ישראל לוגובסקוי

 

© הוצאת אח»ז, תשנ»ה

א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת

Русский ключ к словарю:

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч

Ш Щ Э Ю Я

«Иврит-русский словарь аббревиатур и сокращений»

 

О  ПОЛЬЗОВАНИИ  СЛОВАРЕМ

 

Все слова разбиты на корневые группы. Для нахождения какого-либо слова нужно определить его корень и найти соответствующую корневую группу. Каждая корневая группа обозначена буквами корня, набранными крупным жирным шрифтом. Рядом с корнями часто встречаются ссылки, рекомендующие обратить внимание и на другие группы. По указанной причине многие корнеподобные буквенные сочетания также приводятся в словаре отдельной группой – это вызвано практическими соображениями, для облегчения процесса поиска слова.

 

В каждой отдельной корневой группе слова расположены в алфавитном порядке.

 

Ивритские слова приводятся в варианте полного написания, то есть, в том виде, в котором они встречаются в неогласованных текстах. Огласовки в словаре не используются. Для определения произношения, рядом с каждым словом указана его русская транскрипция. В случае, если ударение в слове не падает на последний слог, ударный слог отмечен подчеркиванием.

 

В случае, если род или окончание существительного не соответствуют типичным формам, в словаре обозначен правильный род и представлена форма множественного числа.

 

Глаголы приведены, как правило, в форме мужского рода единственного числа настоящего времени (то есть, в виде причастия), так как именно эта форма отличается наибольшим числом вариантов перевода.

 

Для удобства пользователя в некоторых случаях рядом с глаголами указаны предлоги.

 

В целях экономии места необязательные при переводе части слов могут быть заключены в скобки. Например, слово «лис(иц)а» можно перевести и как «лисица», и как «лиса». Выделенная скобками приставка, например, «(от)метка», указывает на то, что данное слово можно перевести и как «отметка», и как «метка». Необязательные окончания (и суффиксы) русских переводов отделены наклонной чертой – например, «я похудел\а» можно перевести и как «я похудел», и как «я похудела».

 

В случае, если ивритское слово встречается только в «смихуте» (словосочетании) – рядом со словом будет поставлен дефис. Например: огромный –атэк -עתק Данное слово используется как второй член «смихута».

В электронной версии словаря на сайте AXAZ.org в примечаниях к страницам добавлены многочисленные устойчивые словосочетания, идиомы.

 

Издательство предприняло множество усилий, чтобы избежать досадных ошибок и опечаток, но практика показывает, что гарантировать их полное отсутствие нельзя.

 

 

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ  И  ОПРЕДЕЛЕНИЕ  КОРНЯ

 

Условно ивритское слово можно изобразить так:

 

☻□☺□☺□☼

 

Где:  □ – буква корня;

☼ – приставка или однобуквенная часть речи;

☺ – вставка (буквы י и ו);

☻ – окончание или суффикс.

 

Чаще всего ивритский корень состоит из трех букв, редко из четырех или двух.

 

К корню могут присоединяться приставки:

 

את ,א  ת ,נת ,נ ,מת ,מו ,מ ,להת ,לה ,ל ,י  и др. а также однобуквенные части речи (например, союзы ש и ו; предлоги מ ,ל ,ב; определенный артикль ה и частицы כש ,כ).

 

Вставками могут быть буквы ו  и י.

 

К основе могут присоединяться окончания (или суффиксы): תן ,תם ,תי ,ת ,נו ,ן ,ם ,ך ,ים ,ית ,ות ,ה ,אי и др.

 

Читателю имеет смысл обратить внимание на буквы, которые бывают только корневыми:

.ר ,ק ,צ ,פ ,ע ,ס ,ט ,ח ,ז ,ד ,ג

 

Все остальные буквы могут быть как корневыми, так и «служебными». (В словах арамейского происхождения используется также приставка ד).

 

Например, если слово начинается с буквы צ – это значит, что в данном слове нет приставки, так как צ не является служебной и, соответственно,  является корневой. Аналогично, если, например, слово заканчивается буквой ח – то в этом слове нет окончания и ח – последняя буква корня.

 

Безусловно, для определения корней необходимо обладать навыком.

 

Пример. Допустим, вам необходимо определить корень слова משחה. Если предположить, что מ – это приставка, то корень данного слова – שחה. Если предположить, что מ – буква корня, то ה – это окончание, а корнем слова является буквенное сочетание משח. В данном случае рекомендуется ознакомиться с двумя корнеподобными буквенными сочетаниями.

 

Пример. Определите корень в слове כשעבדתי. Буквы ע и ד не являются служебными, то есть, являются буквами корня. Поэтому корень данного слова – עבד.

 

Сложней обстоит дело с двубуквенными словами. Например, слово  שש имеет два варианта перевода: шэш «шесть» в корневой группе ששה и сас «радуется» в корневой группе שיש.

 

Пример. Слову מר соответствует корень מרר, но даже если начать поиск с гнезда מרה, то надпись-подсказка укажет: Смотр. מרר.

 

Корни, у которых третьим согласным является י, чаще всего теряют его и вместо него появляется ה или ת. Например, слова רוצה, רצתה, רצון соответствуют гнезду רצה.

 

Пример. Слово רצו имеет два варианта перевода: «хотели» или «бежали» – от глагола רוצה «хочет» в гнезде корня רצה и от глагола רץ «бежит» в гнезде корня רוץ.

 

В единичных случаях в словаре двубуквенные корнеподобные сочетания вынесены отдельной группой – для упрощения задачи нахождения искомого слова.

 

В некоторых случаях приставки, присоединенные к корню, могут образовывать новый корень. Например, в слове מחזור махзор «цикл, период, оборот» буква מ является приставкой, а в слове למחזר лэмахзэр «утилизировать» эта же буква вошла в состав новообразованного корня. В словаре данные слова представлены в одной корневой группе, в данном случае – חזר.

 

В заключение необходимо отметить, что многие близкие корни (у которых две «явные» буквы корня совпадают, а третьей либо нет, либо она выпадает (י, ו или נ) для удобства читателя могут быть представлены в общей корнеподобной группе. Таким образом, помещение некоторых слов в определенные гнезда является условным и вызвано практическими соображениями.

В словаре использованы следующие сокращения:

анат. – анатомический термин;

англ. – английское слово;

араб. – арабское слово;

арам. – арамейское слово;

бот. – ботанический термин;

бран. – бранное слово;

воен. – военный, армейский термин;

вульг. – вульгарное слово;

геогр. – географическое название;

геом. – геометрический термин;

грам. – грамматический термин;

ед. ч. – единственное число;

зоол. – зоологический термин;

ж. р. – женский род;

ист. – историческое понятие;

кн. – книжное слово;

матем. – математический термин;

мед. – медицинский термин;

мн. ч. – множественное число;

м. р. – мужской род;

муз. – музыкальный термин;

оруж. – оружейный термин;

охот. – охотничий термин;

полит. – политический термин;

псих. – психологическое понятие;

разг. – разговорное слово;

рел. – религиозное понятие;

с.-х. – сельскохозяйственный термин

см. – смотри;

сп. – спортивный термин;

тех. – технический термин;

уст. – устаревшее слово;

физ. – физический термин;

фин. – финансовое понятие;

хим. – химический термин;

шахм. – шахматный термин;

юр. – юридический термин.

Желающие могут приобрести словари и разговорники издательства АХАЗ (подробней).

Один комментарий

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *