Учимся читать на иврите (самоучитель, начальный уровень)

 

 

Буквы מ-ע


Буква מ «мем» передает звук м. Выучим новые слова:


למד  он учил, он учился ламад

למדה  она учила, она училась ламда

למדו  они учили ламду

מילה  слово мила

למה  почему лама

כמה  сколько кама

חמה  горячая, теплая хама

לימה   Лима (столица Перу) лима

אימא, אמא  мама има

מה  что ма

כימיה   химия кимия

אמבטיה  ванна амбатья

אדומה  красная адума

חמאה  сливочное масло хэмъа


В конце слова эта буква выглядит иначе: ם. Например, в словах:


גם  также, тоже гам

אם  мать эм

הם  они hэм

חם  теплый, горячий хам

לחם  хлеб лэхэм

חום  жара, повышенная температура; тепло хом

ים  море ям

כלום  ничего, ничто клум

מים  вода маим

יום  день  йом

היום  этот день; сегодня hа-йом

ימים  дни ямим

אדום  красный адом

 

אבא למד בבגדאד ואימא למדה בלימה.

аба ламад бэ-багдад вэ-има ламда бэ-лима

Папа учился в Багдаде, а мама училась в Лиме.


מה אכל אבא היום? לחם וחמאה?

ма ахаль аба hа-йом? лэхэм вэ-хэмъа?

Что ел папа сегодня? Хлеб и масло?


כלום. גם אמא לא אכלה כלום.

клум. гам има ло ахла клум

Ничего. Также мама ничего не ела.


הם למדו כימיה.

hэм ламду кимия

Они изучали химию.


למה אבא הלך לים?

лама аба hалах лэ-ям?

Почему папа пошел к морю?


כי היום יום חם.

ки hа-йом йом хам

Потому что сегодня жаркий день.


ים… מים, חול וחום.

ям… маим, холь вэ-хом

Море… Вода, песок и жара.


כמה ימים?

кама ямим?

Сколько дней?


איזו מילה חמה…

эйзо мила хама

Какое теплое слово…


איזה יום טוב!

эйзэ йом тов

Какой хороший день!


Напомним: в иврите прилагательные всегда находятся после существительных. Неправильно говорить חמה מילה хама мила, нужно говорить מילה חמה мила хама «теплое слово» (дословно: «слово теплое»). Слово מילה в иврите женского рода.


Выучим однобуквенный предлог מ мэ, ми «из, от». Напомним, что все однобуквенные части речи пишутся слитно со следующим словом. Например:


אבא מבגדאד.

аба ми-багдад

Папа из Багдада.


הדג מדודה?

hа-даг ми-дода?

Эта рыба от тети?


לא, הדג מים

ло, hа-даг ми-ям

Нет, эта рыба из моря.


הם באו מחווה.

hэм бау мэ-хава

Они пришли с фермы.


Для слов мужского рода во множественном числе в иврите характерно ударное окончание ים –им. Например, דג даг «рыба», во множественном числе – דגים дагим «рыбы»; דוד дод «дядя», во множественном числе – דודים додим «дяди»; טיל тиль «ракета» — טילים тилим «ракеты».


При присоединении окончания основа может звучать иначе. Например: ילד йэлэд «мальчик» – ילדים йэладим «дети»; יום йом «день» – ימים ямим «дни»; חולה холэ «больной» — חולים холим «больные».


В иврите есть исключения, когда слово женского рода во множественном числе принимает окончание יםим. Например, מילה мила «слово» — מילים милим «слова».

Видео этой страницы — здесь.


Буква נ «нун» передает звук н. Сравните буквы נ «нун», כ «каф» и ב «бет» — горизонтальные элементы буквы נ короче.


Прочитаем слова:

טונה  тунец туна

נח  он отдыхал нах

נחה  она отдыхала наха

לנוח  отдыхать лануах

נוח  удобно, удобный ноах

אני  я ани

אוניה  корабль онийя

לבנה  белая лэвана

טכני  технический тэхни

טכנאי  техник тэхнай

מכני  механический мэхани

מכונה  машина, аппарат, агрегат мэхона

מכונאי  механик мэхонай

 

מה זה «טונה»?

ма зэ туна?

Что такое «туна»?, Дословно: Что это «туна»?


טונה זה דג.

туна зэ даг

Тунец это рыба.


Если буква «нун» последняя в слове, она пишется иначе – ן (вертикальный элемент уходит ниже строки). Сравните конечную «нун» ן с «вав» ו. У буквы ו вертикальный элемент не уходит ниже строки. Выучим новые слова:


כאן  здесь кан

לאן  куда лэан

אין  нет, отсутствует эйн

מילון  словарь милон

לבן  белый лаван

לימון  лимон лимон

 

למה אין מילה «טונה» במילון?

лама эйн мила туна бэ-милон?

Почему нет слова «туна» в словаре?


לאן הלכה דודה?

лэан hалха дода?

Куда пошла тетя?


היא הלכה לנוח. אני גם.

hи hалха лануах. ани гам

Она пошла отдыхать. Я тоже.


דוד נח ודודה נחה.

дод нах вэ-дода наха

Дядя отдыхал и тетя отдыхала.


הם באו באוניה לבנה.

hэм бау бэ-ония лэвана

Они прибыли на белом корабле.


אני מכונאי.

ани мэхонай

Я механик.


Видео этой страницы — здесь.


Буква ס «самэх» передает звук с. Сравните букву ס  с буквой «мэм» в конечном виде – ם. Буква ס более округлая, а ם более квадратная. Выучим новые слова:


מס  налог мас

סם  наркотик сам

מטוס  самолет матос

כוס  стакан кос

סלט  салат салат

נס  чудо нэс

סין  Китай син

סיני  китаец; китайский сини

אוטובוס  автобус отобус

 

בכוס מים חמים.

бэ-кос маим хамим

В стакане горячая вода.


Слово מים – мужского рода множественного числа. Поэтому прилагательное, соответствующее этому слову, принимает окончание —ים им. Например, מים טובים маим товим «хорошая вода» (дословно: «воды хорошие»).


בסין סלטים טובים.

бэ-син салатим товим

В Китае хорошие салаты.


בא מטוס סיני כחול.

ба матос сини кахоль

Прибыл китайский синий самолет.


זה נס? לא, זה מס…

зэ нэс? ло, зэ мас

Это чудо? Нет, это налог…


בא אוטובוס אדום.

ба отобус адом

Прибыл красный автобус (дословно: «Прибыл автобус красный»)


Обратите внимание как пишется слово אוטובוס. Можно подумать, что буква א в этом слове не нужна, так как она никакого звука не передает, а звук о передается буквой ו… Ответ: буква א нужна. Если ее не написать, то буква ו будет в слове первой. Выше было сказано, что если буква ו первая в слове, то она передает звук в. Поэтому слово וטובוס читалось бы как ватобус, а не отобус.

 

Видео этой страницы — здесь.

Сайт AXAZ.org проводит вебинары (групповые онлайн-уроки) для изучающих иврит на разных уровнях. Часть вебинаров — бесплатные. Информация — здесь.


Буква ע «аин», передает гортанный звук, отсутствующий в русском языке. Подавляющее большинство ивритоговорящих этот звук не произносят – то есть, ע своего согласного звука не имеет. Если ע последняя в слове, то слово заканчивается на а. Выучим новые слова:

עין  глаз аин

עיניים  глаза эйнаим

עם  с им

עוד  еще од

עט  ручка (для письма) эт

בעיה  проблема бэайя

מנוע  двигатель, мотор маноа

 

לחם עם חמאה ועוד דג אדום.

лэхэм им хэмъа вэ-од даг адом

Хлеб с маслом и еще красная рыба.


אין כאן עט כחול.

эйн кан эт кахоль

Здесь нет синей ручки.


בעיה במנוע. מכונאי בא.

бэайя бэ-маноа. мэхонай ба

Проблема в моторе. Механик пришел.


אין בעיה במנוע. בעיה בעיניים.

эйн бэайя бэ-маноа. бэайя бэ-эйнаим

Нет проблемы в моторе. Проблема в глазах.

 

Видео этой страницы — здесь.

Вы можете приобрести разговорники (книги) издательства АХАЗ:

«Русско-ивритский друг человека» (128 стр. карманного формата);

«Русско-ивритский практичный разговорник» (64 стр. карманного формата).


 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *