Буквы י-ל
Буква י «йуд» передает звуки й и и. Если буква י первая в слове, то она передает звук й. В современном иврите сочетание двух букв יי обязательно передает звук й. Выучим новые слова:
יד рука йад
די достаточно, хватит дай
חי живой хай
חיה живая; животное хайа
אביב весна авив
חידה загадка хида
בדיחה шутка; анекдот бдиха
חיטה пшеница хита
טיח штукатурка тиах
טייח штукатур тайах
איזה какой, который эйзэ
איזו какая, которая эйзо
היא она hи
Если вы спросите: зачем в слове היא hи последняя буква א? Ведь если бы ее не было слово הי тоже читалось бы hи… Мы ответим: зачем – не понятно, но писать нужно.
איזו בדיחה טובה!
эйзо бдиха това
Какая хорошая шутка!
В иврите прилагательные всегда находятся после существительных. Неправильно говорить טובה בדיחה това бдиха, нужно говорить בדיחה טובה бдиха това «хорошая шутка» (дословно: «шутка хорошая»).
אביב בא.
авив ба
Весна пришла.
Слово אביב авив мужского рода. Поэтому говорят אביב בא авив ба, а не אביב באה авив баа.
איזה אביב טוב!
эйзэ авив тов
Какая хорошая весна!
דג חי
даг хай
Живая рыба
Видео по теме буквы י — здесь.
Примечание (для привередливых): в некоторых словах в современном языке буква י используется для передачи звука э. Например, в слове אבידה авэда «потеря; утрата». В рамках этого самоучителя слова с подобным звучанием буквы י сознательно не рассматриваются. Читайте
Гласные буквы в современном иврите.
Буква כ «каф» передает звуки к и х. В начале слова – обязательно к, в конце слова обязательно х. При этом эта буква в конце слова имеет особый вариант написания: ך (нижний элемент устремляется вниз). Сравните эту букву с буквой «далет»: ד ך. Они похожи, но у буквы «каф» вертикальный элемент длинней, немного ниже строки.
Покупайте косметику Мертвого моря на нашем сайте — по приемлемым ценам, с доставкой в разные страны.
כד кувшин; горшок кад
כוח сила коах
איך как эйх
חיוך улыбка хийух
כוכב звезда кохав
זכה он выиграл, получил приз заха
חכה удочка хака
חיכוך трение хикух
איך האווז?
эйх hа-аваз?
Как этот гусь?
Обратите внимание на различия букв כ и ב. У буквы ב нижний элемент выдается вправо.
Видео по теме буквы כ — здесь.
Буква ל «ламед» отличается от других наличием элемента, который выступает выше строки. Эта буква передает звук л, который звучит чуть мягче, чем в русском языке. Например, слово לא ло «не, нет» читается как нечто среднее между «ло» и «лё».
טיל ракета тиль
לב сердце лэв
כלב собака кэлэв
בלי без бли
אבל но аваль
ילד мальчик йэлэд
ילדה девочка ялда
בול почтовая марка буль
זול дешевый золь
זולה дешевая зола
חול песок холь
הלך он ходил; он пошел; он ушел hалах
הלכה она ходила; она пошла; она ушла hалха
אכל он ел, он поел ахаль
אכלה она ела, она поела ахла
לאכול есть, кушать лээхоль
לבוא приходить лаво
כחול синий кахоль
כחולה синяя кхула
איטליה Италия италия
חולה больной; болеет (м. р.) холэ
חולה больная; болеет (ж. р) хола
Обратите внимание: последние два слова пишутся одинаково: חולה. Понять как это слово читать можно только по контексту. Например:
הדודה חולה?
hа-дода хола?
Тетя болеет?
В предложении выше был использован определенный артикль, поэтому фразу нужно перевести «Эта тетя болеет?». То есть, подразумевается какая-то конкретная тетя и те, к кому обращен вопрос, понимают о ком идет речь. Аналогично, можно было бы перевести следующее предложение:
לא, הדודה לא חולה. אבל הדוד חולה.
ло, hа-дода ло хола. аваль hа-дод холэ
Нет, тетя не болеет. Но дядя болеет.
В иврите есть однобуквенный предлог направления —ל (читается лэ, ла, ли). Он пишется слитно с последующим словом. Подробней о предлоге направления можно прочитать на сайте AXAZ.org.
אבא בא לדודה לאכול דג.
аба ба лэ-дода лээхоль даг
Папа пришел к тете кушать рыбу.
אבל דוד ודודה הלכו לחווה.
аваль дод вэ-дода hалху лэ-хава
Но дядя и тетя ушли на ферму.
טוב לאכול דג בחווה.
тов лээхоль даг бэ-хава
Хорошо есть рыбу на ферме.
Напомним, что в иврите есть однобуквенный предлог местонахождения —ב, который пишется слитно с последующим словом. Подробней о предлоге местонахождения можно почитать на сайте AXAZ.org.
Отметим, что слово טוב переводится как «хороший» (прилагательное) и как «хорошо» (наречие).
טוב לבוא לדודה.
тов лаво лэ-дода
Хорошо приходить к тете.
דג חי לא זול.
даг хай ло золь
Живая рыба не дешевая.
כלב לא אכל דג. דודה אכלה דג.
кэлэв ло ахаль даг. дода ахла даг
Собака не ела рыбу. Тетя съела рыбу.
ילד וילדה באו לדודה בלי כלב.
йэлэд вэ-ялда бау лэ-дода бли кэлэв
Мальчик и девочка пришли к тете без собаки.
הילד אכל דג, והילדה לא אכלה.
hа-йэлэд ахаль даг вэ-hа-ялда ло ахла
Этот мальчик ел рыбу, а эта девочка не ела.
הילדה לא אהבה דג, היא אהבה חול.
hа-ялда ло аhава даг, hи аhава холь
Эта девочка не любила рыбу, она любила песок.
Эту фразу можно перевести также: «Этой девочке не нравилась рыба, ей нравился песок».
Начинающие изучать иврит часто задают вопрос: почему отрицательную частицу ло пишут как לא? Почему нельзя написать одной буквой ל, которая может быть прочитана как ло? Ответим: одной буквой ל передается однобуквенный предлог лэ, который пишется слитно с последующим словом. Отрицательная частица ло отличается от этого предлога – она двухбуквенная, образуется из букв ל и א, пишется как отдельное слово.
Сравните: לאבא лэ-аба «к папе», לא אבא ло аба «не папа».
Видео по теме буквы כ — здесь.