א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת
Русский ключ к словарю:
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч
«Иврит-русский словарь аббревиатур и сокращений»
Корни
ימם-יסד
(Эта часть ключа «переехала» в «Общесемитский корневой словарь«. Воспользуйтесь ссылками для переходов в соответствующее гнездо)
ימם , «день; сутки»
ימן , «правая сторона; юг; надёжность; навык»
ימר , «претензия, амбиция»
ימש , см. מוש
ינה , «надувательство, мошенничество»
ינן , см. יין
ינק , «кормление грудью; младенчество»
יסב , см. סבב
יסד , «основа; фундамент; базисный; базовый; основание; учреждение»
Примечания
Словосочетание יום טוב дословно переводится как «Добрый день», но по смыслу означает «праздничный день». Это словосочетание может использоваться как пожелание»Доброго дня», «Хорошего дня». А как приветствие «Добрый день» используется словосочетание צהרים טובים цоhораим товим (дословно: «добрый полдень», «хороший полдень».
Слово ימים в сочетании со словом, определяющим временной промежуток, по смыслу означает «в течение». Например:
семь дней подряд шавуа ямим שבוע ימים
(например, со вторника по понедельник следующей недели включительно)
в течение месяца, месяц ходэш ямим חודש ימים
(не обязательно с начала месяца – например, с пятого числа по четвертое число следующего месяца включительно)