Правильный иврит


Буквы ט и ת. Звук т


Буква ט в иврите когда-то передавала особый звук т, отличающийся от русского т. Современные носители языка произносят ט как русское т.

Буква ת в классическом варианте произношения «реагировала» на дагеш. ת с дагешем произносилась как русское т, а без дагеша – как звук с (похожий на английское th в слове thin – межзубный глухой согласный, при произнесении которого кончик языка прикасается к краю верхних зубов). В старорусском языке это соответствовало букве «фита» – поэтому, например, название города Бейт-Лехем преобразо-валось в Вифлеем, а арамейское слово מרתא марта «госпожа» стало женским именем Марфа.

В словах иностранного происхождения звук т передается, как правило, через ט:

טכני тэхни «технический»,

טורפדו торпэдо «торпеда»,

סטוק  сток «тайник, схрон»,

טמפרטורה тэмпэратура «температура».

Но в словах греческого происхождения часто встречается ת (в языках, пользующихся латинским письмом в соответствующем месте пишется th):

מתמטיקה матэматика (mathematics) «математика»,

תאטרון тэатрон (theatre) «театр»,

קתולי  католи  «католик»,

קתדרה катэдра «кафедра»,

קתטר катэтэр «катетер»,

היפותטי  hипотэти  «гипотетический».


Буква ת встречается в иностранных именах собственных c th: אתונה атуна (Athens) Афины,

תאודור тэодор (Theodor) Теодор/Федор,

ארתור артур (Arthur) Артур.


В современном иврите считается нормативным произношение ת только как т. А вот в ашкеназском диалекте (язык молитвы в традиционных ашкеназских синагогах) и словах ивритского происхождения в языке идиш ת с дагешем читается как т, а без дагеша – как с (например, שבת «суббота» в идиш звучит шабэс, а не шабат).

Слово תכלית  «цель, смысл, суть» (первый ת   с дагешем, второй – без) в древности читалось на иврите тахлит; затем оно перешло в идиш, где произносилось тахлэс, а относительно недавно вернулось в разговорный иврит в той форме, в какой звучало в мамэ-лошн. Поэтому теперь его иногда даже пишут по-другому, приспосабливая орфографию к фонетике: תכל’ס.

Если вам знакомо слово на идише, похожее на ивритское по форме и имеющее сходный смысл, но отличающееся от ивритского наличием звука с на месте т, — смело пишите на этом месте ת. Например: ברית  «обрезание» (на иврите брит, на идиш брис). Разночтения в гласных и сдвиг ударения (חתן  «жених» — на иврите хатан, на идиш хосн) пусть вас не смущают.

Буква ת, в отличие от ט, является одной из так называемых «служебных» букв. Иными словами, ת передает звук т в приставках, окончаниях, суффиксах.

Буква ט всегда является буквой корня. Исключение: в глаголах биньяна hИТПАЭЛЬ и образованных от них существительных буква ת из приставки меняется местами с первой буквой корня צ и превращается в ט. Например:

מצטער мицтаэр «сожалеет»;

מצטלם мицталэм «фотографируется»;

הצטלבות hицталвут «пересечение; слияние (дорог)».


Иногда определение корневых букв ט или ת является несложной задачей – когда в том же корне есть буквы ק или כ.

Буквы ט и כ не могут принадлежать одному и тому же корню. Например: слово бэ-тох «внутри, среди» явно заканчивается буквой ך (если бы в конце слова был ח,  звучало бы оах), поэтому написание ט исключается. Правильно: בתוך.

Аналогично, в словах:

ритух «сварка» ריתוך;

хитух «разрез» חיתוך;

мэтавэх «посредник» מתווך.

Еще одна закономерность: если в корне есть буква ק, то звук т перед ней будет передан ת, а после нее – буквой ט. Обратите внимание: речь идет о буквах корня, а не об окончаниях: -ת, ית, ות, תי и т. д., где ת является «служебной» буквой.

Например, слово мэратэк «захватывающий», «приковывает внимание» явно заканчивается буквой ק. А звук т перед буквой ק следует передать буквой ת. Правильно: מרתק.   Аналогично, в словах:

пэтэк «записка» פתק;

нэтэк «отключение» נתק;

тик «папка» תיק;

маток «сладкий» מתוק;

вэтэк «стаж» ותק;

шотэк «молчит» שותק.


Как написать слово шэкэт? По правилу: если последний слог не имеет ударения и начинается с кэ-, то предпоследняя буква – ק. Звук т (относящийся к букве корня) – после ק, следовательно правильным будет: שקט.

Аналогично, в слове лэкэт «собрание, набор» לקט.

Как написать слово токэф «срок действия (юридического документа)»? Из упомянутых выше закономерностей следует, что звук т перед звуком к может быть передан только буквой ת. Если последний безударный слог начинается с кэ-, то звук к передается буквой ק. Правильно: תוקף.

Аналогично можно выяснить написание слова тэкэн «стандарт» תקן.

Как написать слово клита «прием; абсорбция»? Определим, какой буквой передается звук к, сопоставив с однокоренным ликлот «принимать, абсорбировать»: при присоединении однобуквенной приставки чередования звуков к-х не произошло, следовательно, нужно писать ק. А звук т в корне после ק может быть передан только ט. Правильно: קליטה.

Аналогично, сравнив с однокоренными, можно определить написание слов: катиф «сбор плодов» и ликтоф «срывать (плоды)» – קטיף; кишут «украшение» и лэкашэт «украшать» – קישוט; катан «маленький» и мактин «уменьшает» – קטן.

Как написать слово михтав «письмо»? Сравним с однокоренным котэв «пишет». Произошло чередование к-х, следовательно, следует писать כ. А если в корне есть כ, то присутствие ט исключается. Правильно: מכתב.

Аналогично, сравнив с однокоренными, можно определить написание слов: катэф «плечо» и махтиф «поднимает на плечо» – כתף;

кэтэм «пятно» и мухтам «запятнан» – כתם;

котэш «растирает, толчет» и лихтош «растирать, толочь» – כותש;

кэтэр «корона» и hахтара «коронование» – כתר.


Слов-исключений немного (в основном неивритского происхождения), их надо запомнить: טורק торэк «хлопает дверью», תכשיט тахшит «украшение», בקתה бикта «хижина»,  טכס или טקס тэкэс «церемония», כרטיס картис «билет», בוטקה буткэ «сторожка, будка охранника», קת кат  «приклад», קיתון  китон  «кувшин, ушат»; קותל котэль  «окорок».

 

Исходя из вышесказанного можно сформулировать еще одно практическое правило: звук т перед звуком к в ивритском слове обязательно передается буквой ת, а не ט. Например:

маткон — מתכון «рецепт»;

тэкэн — תקן «стандарт»;

токэф — תוקף «срок годности (продукта; срок действия (документа)»;

тэкэр — תקר «прокол (шины)».


Один комментарий

  1. так.много нового.лично для меня.я учю иврит уличный.в ульпан не ходила.спасибо.

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *