Исключения
После того, как мы перечислили все тринадцать типов мишкалей, нужно сделать заключительное замечание. Следует помнить, что, как и во всяком живом языке, в иврите не обходится без исключений. Целый ряд имен не попадает под описанные выше модели. Так, некоторые существительные по форме принадлежат к одному мишкалю, а по значению соответствуют другому.
Например, слово שֶׁפֶךְ «шэ́фэх», судя по его форме (мишкалю), должно было означать «нечто вылитое, слитое» (от לִשְׁפֹּךְ («лишпо́х» — лить), но оно означает «устье», то место, где река вливается в море. Логично было бы предположить, что это слово должно иметь вид מִשְׁפָּךְ «мишпа́х» по мишкалю №5, который обозначает место действия. Однако, исторически сложилось по-иному, и именно слово שֶׁפֶךְ означает «устье». Тем не менее, слово שֶׁפֶךְ встречается еще и в другом контексте, где оно обозначает «нечто вылитое», например: בּוֹר שְׁפָכִים («бор шфахи́м» — сточная, помойная яма). Здесь שְׁפָכִים — множественное число от слова שֶׁפֶךְ («вылитые воды»), что соответствует значению мишкаля.
О том, что мишкаль типа מִשְׁמָר («мишма́р» — пост; гвардия) может обозначать, кроме места, также и объект действия, мы уже говорили, это встречается достаточно часто, поэтому было выделено особо. Трудности такого типа не должны обескураживать, т.к. если усвоена изложенная система, восприятие лексического богатства иврита облегчается во много раз, поскольку исключения из этой системы сравнительно немногочисленны.
Здравствуйте! Как вы относитесь к объяснениям иврита, на иврите. То есть на языке, который ученик не понимает. Так учат в ульпане.
Я отношусь нормально. Я сам преподавал в ульпане выходцам из Перу, Индии, Франции, Турции и других стран. Когда нет других возможностей — иврит через иврит — это нормально