Глаголы с особенностями
I. Влияние гортанных и ר
Происходит оно в том же духе, что и в иврите, но в более ограниченном масштабе.
Звук э основы переходит в а во всех формах глагольных пород от корней, оканчивающихся на гортанный или ר. Сравните:
נָסֵב – אָמַר מֽכתֵּב – מֽפַתַּח
слово אמר амар «говорит» — это настоящее время פַּעֵל
אִתֽפּֽרֵשׁ – אִתֽפּֽתַח מַכֽתֵּב – מַכֽתַּר
Огласовкой приставок инфинитива и будущего времени является, как правило ־ִ или ־ֶ , а не ־ַ (как в иврите). Сравните:
יִחֽזֵי арамейский – יַחֽזֶה иврит
יֶעֽדֶּה арамейский – יַעֲדֶּה иврит
Наряду с формой инфинитива מַעֲבַד – также מֶעֽבַּד («делать»)
II. Корни с начальным נ
Как и в иврите, в положение «впритык» перед следующим согласным в середине слова נ может выпадать (ассимилируясь с последующим согласным и образуя удвоенный звук, обозначаемый дагешем):
נֽפַק פּֽעַל «вышел»
יִפֹּק «выйдет»
(вместо יִנֽפֹּק)
נָסֵב פּֽעַל «берет»
יִסַּב «возьмет»
(вместо יִנֽסַב)
מִפַּק «выйти»
אַפֵּק אַפֽעֵל «вынул, вывел»
מַפֵּק «вынимает, выводит»
מִסַּב (מִסּוֹב) «брать»
סַב! «возьми»
В отличие от иврита נ в арамейском выпадает перед гортанным ח (но не перед א ,ע ,ה ):
נֽחַת «опустился»
יֵיחוֹת «опустится»
חוֹת «опустись»
מֵיחַת «опускаться»
יַחֵת אַפֽעֵל «опустит»
III. Корни с начальным א
Начальный א выпадает в буд. времени פּֽעַל и во всех формах אַפֽעֵל (где при этом появляется огласовка וֹ приставки):
פּֽעַל
אֲמַר «сказал»
יֵימַר йема́р «скажет
מֵימַר «говорить»
אֲזַל «пошел»
יֵיזֵיל йезе́ль пойдет
מֵזַל «идти»
אַפֽעֵל
מוֹבֵיד «пропал»
אֲבַד от теряет
אוֹבֵיד «потерял»
יוֹבֵיד «потеряет»
אוֹבָדָה «терять»
IV. Корни с начальным י или ו
В будущем времени פּֽעַל возможны огласовки основы э, а и о (как и в иврите), но огласовка приставки всюду ־ִ (а не ־ֵ , как иногда в иврите), в инфинитиве – ־ִ или ־ֵ :
יִדַּע «будет знать»
сравните с יֵדַע
יָדַע «знает»
а вместо э перед ע
מִדַּע, מֵידַע «знать»
יֽדַע «знал»
דַּע! «знай»
יִתֵּב «будет сидеть»
сравните с יֵשֵׁב
יָתֵב «сидит»
מִתַּב, מֵיתַב «сидеть»
יֽתַב «сидел»
תֵּב! «сиди»
Но перед гортанными или ר – огласовка приставки ־ֵ:
יֵרַת «унаследует»
сравните с יִירַשׁ
רַת! «наследуй»
יֽרַת «унаследовал»
מֵירַת «наследовать»
В породе אַפֽעֵל буквы י или ו выпадают, вместо них появляется огласовка וֹ приставки:
אוֹתֵיב «посадил»
מוֹתֵיב «садит»
אוֹתָבָה «садить, сажать»
Изредка встречаются формы אַפֽעֵל с согласным приставки ה (как в иврите), однако такой ה не выпадает после приставки в наст. и буд. времени: «сообщил» הוֹדַע вместо אוֹדַע ; מֽהוֹדַע, יֽהוֹדַע вместо מוֹדַע, יוֹדַע.
V. Корни с конечным י или א
Эти глаголы имеют в общем те же особенности, что и их ивритские аналоги (однако вместо ивритского окончания ־ֶה в арамейском ־ֵי или ־ִי , а в 3-м лице м. р. («он») в прош. времени окончание ־ָא только в породе פּֽעַל, в остальных – ־ִי :
פּֽעַל
חֲזָא «видел»
חָזֵי «видит»
יִחֽזֵי «увидит»
מִחֽזֵי «видеть»
חֲזִי! «видь»
אַפֽעֵל
אַחֽזִי «показал»
а не אַחֽזָא
מַחֽזֵי «показывает»
יַחֽזֵי «покажет»
אַחֽזָאָה «показывать»
אַחֽזִי! «покажи»
אִתֽפּֽעֵל
אִתֽחֲזִי «был увиден»
а не אִתֽחֲזָא
מִתֽחֲזֵי «видится»
יִתֽחֲזֵי «будет увиден»
אִתֽחֲזָאָה «видеться, виднеться»
Спряжение в прошедшем времени פּֽעַל
я видел/а |
חֲזֵיתִי (חֲזֵית) |
ты (м. р.) … |
חֲזֵיתָא |
ты (ж. р.) … |
חֲזֵית |
он … |
חֲזָא |
она … |
חֲזָת |
мы … |
חֲזֵינָא |
вы (м. р.) … |
חֲזֵיתוּן |
вы (ж. р.) … |
חֲזֵיתִין |
они (м. р.) … |
חֲזוֹ |
они (ж. р.) … |
חֲזַאָה |
У глаголов с огласовкой ־ִי в прош. времени (соотв. ־ֵ в иврите: יָשֵׁן , צָמֵא) спряжение следующее:
я пил/а |
שֽׁתִיתִי (שֽׁתִית) |
ты (м. р.) … |
שֽׁתִיתָא |
ты (ж. р.) … |
שֽׁתִית |
он … |
שֽׁתִי |
она … |
שֽׁתִיאַת |
мы … |
שֽׁתִינָא |
вы (м. р.) … |
שֽׁתִיתוּן |
вы (ж. р.) … |
שֽׁתִיתִין |
они (м. р.) … |
שֽׁתִיאוּ |
они (ж. р.) … |
שֽׁתִיאָה |
Аналогично последнему случаю образуются формы породы אַפֽעֵל :
он показал |
אַחֽזִי |
она показала |
אַחֽזִיאַת |
они показали |
אַחֽזִיאוּ |
Спряжение в будущем времени פּֽעַל:
я увижу |
אִחֽזֵי |
ты (м. р.) … |
תִּחֽזֵי |
ты (ж. р.) … |
תִּחֽזַן |
он … |
יִחֽזֵי |
она … |
תִּחֽזֵי |
мы … |
נִחֽזֵי |
вы (м. р.) … |
תִּחֽזוֹן |
вы (ж. р.) … |
תִּחֽזֽיָן |
они (м. р.) … |
יִחֽזוֹן |
они (ж. р.) … |
יִחֽזֽיָן |
Императив (повелительное наклонение):
видь! (м. р.) |
חֲזִי |
видь! (ж. р.) |
חֲזַא |
видьте! (м. р.) |
חֲזוֹ |
видьте! (ж. р.) |
חֲזַאָה |
אַחֽזִי |
|
покажи! (ж. р.) |
אַחֽזַא |
покажите! (м. р.) |
אַחֽזוֹ |
покажите! (ж. р.) |
אַחֽזַאָה |
Причастия:
פּֽעַל
видящий (видит) |
חָזֵי |
видящая |
חָזֽיָא |
видящие (м. р.) |
חָזַן, חָזַיִן |
видящие (ж. р.) |
חָזֽיָן |
פַּעֵל
покрывающий |
מֽכַסֵּי |
покрывающая |
מֽכַסּֽיָא |
покрывающие (м. р.) |
מֽכַסַּן, מֽכַסַּיִן |
покрывающие (ж. р.) |
מֽכַסּֽיָן |
אַפֽעֵל
מַחֽזֵי |
|
מַחֽזֽיָא |
|
показывающие (м. р.) |
מַחֽזַן, מַחֽזַיִן |
показывающие (ж. р.) |
מַחֽזֽיָן |
Причастия глаголов этого типа, используемые в качестве существительных (ср. в иврите: שׁוֹמֵר «стерегущий» и «сторож»), получают во мн. ч. окончание ־ֽוָן : רָעֵי «пастух» – רָעֲוָן «пастухи»; אָסֵי «врач» – אָסֽוָן «врачи».
Особые случаи: глаголы הֲלַךֽ ,חֲיָא ,הֲוָה , אֲתָא
אֲתָא |
|
они пришли |
אֲתוֹ |
он придет |
יֵיתֵי |
они придут |
יֵיתוֹן |
приди! |
אֵיתַא! (תַּא!) |
придите! |
אֵיתוֹ |
приходить |
מֵיתֵי |
приходящий |
אָתֵי |
אַיֽתִי (אֵיתִי) |
|
они привели, принесли |
אַיֽתִיאוּ (אֵיתִיאוּ) |
он приведет, принесет |
יַיֽתֵי |
они приведут, принесут |
יַיֽתוֹן |
приведи!, принеси! |
אֵיתַא! |
приведите!, принесите! |
אֵיתוֹ! |
אֵיתָאָה |
|
приводящий |
מֵיתֵי |
הֲוָה |
|
он будет |
יִהֽוֵה (יֽהֵי) |
они будут |
יִהֽווֹן (יֽהוֹן) |
будь! |
הֲוִי! |
быть |
מִהֽוֵי |
являющийся |
הָוֵי |
פּֽעַל
חֲיָא |
|
он будет жить |
יֵיחֵי |
живи! |
חֲיִי! |
живущий |
חָיֵי |
אַפֽעֵל
אַחִי |
|
он оживит |
יַחֵי |
оживлять |
אַחָאָה |
оживляющий |
מַחֵי |
Глагол, образованный от корня [הלך] («ходить, идти») в будущем времени теряет срединный ל, образуя формы יֽהָך «он пойдет», יֽהָכוּן «они пойдут». В инфинитиве выпадение ל дает форму מֽהָך «ходить, идти». В прошедшем времени и в качестве причастия употребляются только формы פַּעֵל (מֽהַלֵּךֽ ,הַלֵּךֽ) со значением «ходить постоянно; передвигаться». В значении «идти (в каком-либо направлении)» употребляяется в этих формах глагол אֲזַל («пойти, отправиться»).
VI. Двухбуквенные корни (ע»ו ,ע»י)
Формы глаголов, образованных от этих корней, аналогичны соответствующим в иврите:
פּֽעַל
он стоял; существовал |
קָם |
будет стоять; существовать |
יֽקוּם |
стоять; существовать |
מֽקָם |
стоящий; стоит; существует |
קָאֵים |
אַפֽעֵל
поставил |
אֲקֵים |
поставит |
יֽקִים |
ставить |
אֲקָמָא |
ставит |
מֽקִים |
יִתֽפּֽעֵל
встал, остановился |
אִתֽקִים |
остановится |
יִתֽקִים |
останавливается, встает |
מִתֽקִים |
אִתַּפֽעַל
был поставлен |
אִתָּקַם |
будет поставлен |
יִתָּקַם |
ставится |
מִתָּקַם |
פַּעֵל : «осуществлять» – קַיֵּים ; יֽקַיֵּם и т. п., или же (по аналогии с ивритом): «воздвигнуть» – קוֹמֵם ; יֽקוֹמֵם .
Ивритскому פָּעֵל (עֵר ,מֵת) соответствует מִית «умер», סִיב «был старым» (сравните: סַבָּא «дед») в арамейском. В будущем времени иногда встречается огласовка ־ֵ , что соответствует ־ִי в иврите: יֽבֵת «переночует» (ср. יָלִין), יֽסֵים «положит» (ср. יָשִׂים), יֽדֵין «будет судить» (ср. יָדִין, наряду с יָדוּן).
Спряжение глаголов данного типа в прош. времени
פּֽעַל
ты стоял |
קַמֽתֽ (תָּא) |
он |
קָם |
она |
קַמַת |
они (м. р.) |
קָמוּ |
они (ж. р.) |
קָמָא |
אַפֽעֵל
ты поставил |
אֲקֵימֽתּֽ |
он |
אֲקֵים |
она |
אֲקֵימַת |
они (м. р.) |
אֲקִימוּ |
они (ж. р.) |
אֲקִימָא |
«Стоящий, существующий» קָאֵים, קָיֵים;
она, они: קָיֽמָא, קָיֽמִין, קָיֽמָן
VII. Корни двухбуквенные удвоенные (ע»ע)
פּֽעַל
בזז
он грабил |
בַּז (בָּז) |
он ограбит |
יִבּוֹז |
грабь! |
בּוֹז! |
грабить |
מִבַּז |
грабящий |
בָּזֵיז |
ограбленный |
בּֽזִיז |
עלל
он пришел |
עַל |
он придет |
יֵיעוֹל |
приходи! |
עוֹל! |
приходить |
מֵיעַל |
приходящий |
עָלֵיל |
В большинстве случаев оба одинаковых согласных корня сливаются в один, в котором, как правило, появляется дагеш перед гласным окончанием:
יִבּוֹז (он) ← יִבּוֹזּוּ (они)
אַפֽעֵל
он велел разграбить |
אַבֵּיז |
повелит… |
יַבֵּיז |
вели… |
אַבֵּיז! |
велеть… |
אַבָּזָא |
велящий… |
מַבֵּיז |
которому велели… |
מַבַּז |
он принес, привел |
אַעֵיל |
принесет |
יַעֵיל |
принеси |
אַעֵיל! |
приносить |
אַעָלָא |
приносящий |
מַעֵיל |
принесенный |
מַעַל |
Формы спряжения глаголов данного типа
прошедшее время
פּֽעַל
עַלִּית |
|
ты (м. р.) … |
עַלֽתּֽ (תָּא) |
ты (ж. р.) … |
עַלֽתּֽ |
он … |
עַל |
она … |
עַלַּת |
עַלֽנָא |
|
вы (м. р.) … |
עַלֽתּוּן |
вы (ж. р.) … |
עַלֽתִּין |
они (м. р.) … |
עַלּוּ (עָלוּ) |
עַלָּא |
אַפֽעֵל
я принес, привел |
אַעֵילִית |
ты (м. р.) … |
אַעֵילֽתֽ (תָּא) |
ты (ж. р.) … |
אַעֵילֽתּֽ |
он … |
אַעֵיל |
она … |
אַעֵילַת |
мы … |
אַעֵילֽנָא |
вы (м. р.) … |
אַעֵילֽתּוּן |
вы (ж. р.) … |
אַעֵילֽתִּין |
они (м. р.) … |
אַעִילוּ |
они (ж. р.) … |
אַעִילָא |
будущее время
פּֽעַל
я приду |
אֵיעוֹל |
ты … |
תֵּיעוֹל |
он … |
יֵיעוֹל |
мы … |
נֵיעוֹל |
вы (м) … |
תֵּיעֲלוּן |
они … |
יֵיעֲלוּן |
אַפֽעֵל
я приведу, принесу |
אַעֵיל |
ты … |
תַּעֵיל |
он … |
יַעֵיל |
мы … |
נַעֵיל |
вы (м. р.) … |
תַּעֲלוּן |
они … |
יַעֲלוּן |
императив — повелительное наклонение
פּֽעַל
עוֹל! |
|
приди! (ж. р.) |
עוּלִּי! |
придите! (м. р.) |
עוּלּוּ! |
придите! (ж. р.) |
עוּלָּא! |
אַפֽעֵל
принеси! (м. р.) |
אַעֵיל! |
принеси! (ж. р.) |
אַעִילִי! |
принесите! (м. р.) |
אַעִילוּ! |
принесите! (ж. р.) |
אַעִילָא! |
Здравствуйте, меня зовут Анна. Хочу изучать книгу Зогар и арамейский, чтобы слышать Творца. Какой самоучитель/учебник по арамейскому языку основанному на книге Зогар самый лучший?
Пожалуйста, поделитесь ссылкой на скачивание.
Здравствуйте, Анна.
Вы можете приобрести у меня грамматику Йорама Лемельмана (20 шек с пересылкой) или читать ее у меня на сайте.
Я не пользуюсь пиратскими публикациями, поэтому ссылок у меня нет.
Рекомендую также изучать арамейский на моем видеоканале
http://slovar-axaz.org/statiy/3172-aramit-nacalniy.html
можно приобрести грамматику Йорама Лемельмана ?