Практическая грамматика арамейского языка — Таргум Онкелоса, Книга Зоhар, Мидраши

Мы публикуем книгу Йорама Лемельмана «Практическая грамматика арамейского языка» (Таргум Онкелоса, Книга Зоhар, Мидраши) с дополнениями.

 

В дальнейшем материал будет дополняться автором, то есть на сайте всегда можно будет найти последнюю версию книги. Не рекомендуется «скачивать» пиратские публикации (без электронной ссылки на данную публикацию).

 

Дополнения и конструктивные замечания читателей будут приняты с благодарностью – пишите комментарии к материалу.

Й. Лемельман «Практическая грамматика арамейского языка» (Таргум Онкелоса, Книга Зоhар, Мидраши)

© автор, 2008

© распространение и публикация, издательство АХАЗ, 2008

 

יורם למלמן «דקדוק ארמי שימושי»

Y. Lemelman  “Practical Grammar of Aramaic Language”

 

 

לעילוי נשמה   Посвящается памяти

אלכסנדר-איסר בן גירש

צילה בת ישעיהו

אסתר בת גירש

אברהם בן יוסף

יוסף בן אברהם

בתיה בת אברהם

אידה-ינטה בת מרדכי

 

Предисловие

 

Арамейский язык представлен в текстах еврейской традиции тремя диалектными формами, соответствующими трем этапам его исторического развития:

1) древнему – в книгах Даниэля и Эзры;

2) среднему – в Таргуме Онкелоса (книги Торы), Таргуме Йонатана Бен Узиэля (книги пророков и писаний), а также  в Мидрашах, книге Зоhар и Иерусалимском Талмуде;

3) позднему – в Вавилонском Талмуде.

В этой книге излагается грамматика арамейского языка второго из вышеперечисленных этапов. Следует иметь в виду, что арамейский язык – ближайший родственник иврита, а потому при изучении его грамматической системы целесообразно проводить постоянные параллели между ними, что и проходит красной нитью через все изложение в этой книге. Надеемся, что данная лаконичная, но достаточно полная грамматика окажет существенную помощь всем желающим открыть для себя ранее запертые двери в сокровищнице еврейской традиции.

Замечание: При изучении арамейского языка полезно помнить о достаточно распространенном соответствии между звуками арамейских слов и их ивритских эквивалентов. Звуку שׁ в иврите часто соответствует ת в арамейском (שׁוֹר «вол» ивр.תּוֹר арам.), звуку זדּ (זָהָב «золото» ивр.דְּהַב арам.), звуку צ – иногда соответствует ע (צִיר «посланник» ивр. עִיר «ангел» арам.), а иногда ט (צוּר «скала, утес» ивр.טוּר «гора» арам.). Во многих словах гласному о иврита соответствует а в арамейском (שָׁלוֹם «мир» שֽׁלָם).

 

3 комментария

  1. Здравствуйте, меня зовут Анна. Хочу изучать книгу Зогар и арамейский, чтобы слышать Творца. Какой самоучитель/учебник по арамейскому языку основанному на книге Зогар самый лучший?
    Пожалуйста, поделитесь ссылкой на скачивание.

    1. Здравствуйте, Анна.

      Вы можете приобрести у меня грамматику Йорама Лемельмана (20 шек с пересылкой) или читать ее у меня на сайте.
      Я не пользуюсь пиратскими публикациями, поэтому ссылок у меня нет.
      Рекомендую также изучать арамейский на моем видеоканале
      http://slovar-axaz.org/statiy/3172-aramit-nacalniy.html

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *