Корни באס-בגר

Иврит-русский удобный (корневой) словарь. Буква ב

 

א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת

 

Русский ключ к словарю:

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч

Ш Щ Э Ю Я

«Иврит-русский словарь аббревиатур и сокращений»

Корни

בדל-בהר

 

בדל «разделять(ся); отделять(ся)»

בדלח «хрусталь»

בדן, см. בדד «изоляция, одиночество; ткань»; «биде-сиденье унитаза»

בדק «проверка; досмотр»

בדר «развлекать, забавлять; эстрада; развеивать, рассеивать /с.-х., кн./»

בהה «приходить в замешательство; растерян»

בהט «алебастр»

בהל «испуг, переполох, паника; спешка»

בהם «скотина, (домашнее) животное, крупное млекопитающее, скот»

בהן «большой палец (руки или ноги); ходить на цыпочках»

בהק «блестеть, сиять; выдающийся, заметный; явный»

בהר «ясный; светлый; разъяснение»


Дополнения:


Будущее время глагола «проверить»  ливдок  לבדוק здесь.

 

В официальных выступлениях, когда упоминаются как живущие, так и ушедшие из жизни люди, принято после упоминания имен живущих людей добавлять:

йибадэль лэ-хаим аруким  ייבדל לחיים ארוכים

Удостоится долгой жизни (о мужчине)

тибадэль лэ-хаим аруким  תיבדל לחיים ארוכים

Удостоится долгой жизни (о женщине)

Удостоятся долгой жизни         йибадлу лэ-хаим аруким        ייבדלו לחיים ארוכים

 какая разница между … и …?  ма hа-hэвдэль бэйн … лэ-вэйн…?… מה הבדל בין… לבין

 

Устойчивые словосочетания

поиск случайных остатков квасного  бдикат-хамэц   בדיקת חמץ

(Тора предписывает евреям в пасхальный период не есть и не держать в домах квасное)

 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *