Стихотворение Павла Тычины в переводе на иврит

На этой странице вы можете прочитать стихи украинского поэта Павла Тычины – в оригинале и в переводе на иврит с транскрипцией.

 

Изучающим иврит рекомендуется прочитать грамматический комментарий к переводу – на следующей странице.

 

Павло Тычина «На майдані коло церкви»

(автор перевода на иврит – Шауль Резник)


 

פוולו טיצ’ינה «בַּכִּכָּר מוּל מִנְזָרֵנוּ»

תרגום לעברית: שאול רזניק

 

בַּכִּכָּר מוּל מִנְזָרֵנוּ
מִתְקַיְּמָה מַהְפֵּכָה.
— שֶׁרוֹעֶה הַצֹּאן, — הִכְרִיזוּ, —
יִהְיֶה לָנוּ לְפֶחָה.

נִתְרָאֶה, לַדְּרוֹר הַמְתִּינוּ,
צְאוּ לְדֶרֶךְ אֲרֻכָּה.
עֵת לִגְנֹחַ, עֵת לִרְתֹּחַ,
הַדְּגָלִים בִּמְלֹא פְּרִיחָה.

בַּכִּכָּר מוּל מִנְזָרֵנוּ
אִמָּהוֹת וְטַף בּוֹהִים.
אֶת דַּרְכָּם הָאֵר מִלְּמַעְלָה,
הַיָּרֵחַ הַבָּהִיר.

בַּכִּכָּר אָבָק שׁוֹקֵעַ,
הַדִּבּוּר כָּלָה.
עֶרֶב. לַיִל.


На майдані коло церкви
Революція іде.
— Хай чабан, — усі гукнули, —
За отамана буде!

Прощавайте, ждіте волі,
Гей на коні, всі у путь.
Закипіло, зашуміло,
Тільки прапори цвітуть.

На майдані коло церкви
Засмутились матері.
Тай світи ж ти їм дорогу,
Ясен місяць у горі!

На майдані пил спадає,
Замовкає річ.
Вечір. Ніч.

 

Транскрипция:

 

בַּכִּכָּר מוּל מִנְזָרֵנוּ
מִתְקַיְּמָה מַהְפֵּכָה.
— שֶׁרוֹעֶה הַצֹּאן, — הִכְרִיזוּ, —
יִהְיֶה לָנוּ לְפֶחָה.

נִתְרָאֶה, לַדְּרוֹר הַמְתִּינוּ,
צְאוּ לְדֶרֶךְ אֲרֻכָּה.
עֵת לִגְנֹחַ, עֵת לִרְתֹּחַ,
הַדְּגָלִים בִּמְלֹא פְּרִיחָה.

בַּכִּכָּר מוּל מִנְזָרֵנוּ
אִמָּהוֹת וְטַף בּוֹהִים.
אֶת דַּרְכָּם הָאֵר מִלְּמַעְלָה,
הַיָּרֵחַ הַבָּהִיר.

בַּכִּכָּר אָבָק שׁוֹקֵעַ,
הַדִּבּוּר כָּלָה.
עֶרֶב. לַיִל.


бакикар муль минзарэну
миткайма маhэпэха
шэроэ hацон, hихризу
йиhйе лану лэпэха

нитраэ, ладрор hамтину
цъу лэдэрэх арука
эт лигноах, эт лиртоах
h
адгалим бимлоприха

бакикар муль минзарэну
имаhот вэтаф боhим
эт даркам hаэр мильмала
h
аярэах hабаhир

бакикар авак шокэа
h
адибур кала
эрэв лаиль

 

Напомним, что на сайте AXAZ.org транскрипция ивритских слов соответствует их современному звучанию, в котором гортанность звуков игнорируется. Если ударение падает на последний слог – оно никак не обозначается. Если ударение не падает на последний слог – оно обозначается подчеркиванием. Звук, передаваемый буквой ה, в транскрипции обозначен как h.

 

 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *