Мясо, птица, продукты из мяса
Для желающих изучать иврит онлайн (Skype) — информация
На этой странице представлены названия мясных продуктов с переводом на иврит и транскрипцией. Отдельно выделены названия некошерных продуктов (запрещенных к употреблению в пищу, согласно канонам иудаизма – они не продаются в кошерных торговых заведениях). При необходимости воспользуйтесь объяснениями (о надписях на упаковках кошерных продуктов). Пользуйтесь представленным на сайте «РАЗГОВОРНИКОМ«.
мясной отдел (в крупном магазине) махлэкэт басар מחלקת בשר
гастрономический отдел мадания מעדניה
специализированная мясная лавка итлиз אטליז
Видео этой страницы — здесь.
мясо басар בשר
кашерное (пригодно, согласно канонам иудаизма) кашэр כשר
не кашерное мясо (не пригодно, согласно канонам иудаизма) ло кашэр לא כשר
кашерное просоленное, «откашерованное» мухшар מוכשר
кашерное не просоленное ло мухшар לא מוכש
халальное халаль חלאל
свежее мясо басар тари בשר טרי
мороженое мясо басар кафу בשר קפוא
выдержанное мясо (об особых условиях хранения) басар мэйушан בשר מיושן
обработанное мясо басар мэубад בשר מעובד
баранина бсар-кэвэс; кэвэс בשר-כבש, כבש
бёдрышки (птицы) йерэхаим ירכיים
ветчина басар мэушан בשר מעושן
вымя атин עטין
вырезка мясная басар лэ-стэйким, филэ בשר לסטייקים, פילה
говядина бсар-бакар; бакар בשר-בקר, בקר
голень (птицы); «пулька» шок שוק
мн. ч. шукаим שוקיים
голова рош ראש
голубь йона יונה
горло гарон גרון
мн. ч. гронот גרונות
гребень петуха карболет כרבולת
грудинка хазэ חזה
гусятина бсар-аваз; аваз בשר-אווז, אווז
дичь офот-бар עופות-בר
желудок птицы куркэбан קורקבן
жир шуман שומן
индейка (птица) тарнэголет-hоду תרנגולת הודו
индейка (мясо) бъсар-hоду; hоду בשר הודו, הודו
кусочки мяса индейки нитхэй-hоду נתחי הודו
кишка /кишки мэи /мэяим מעי \ מעיים
кишка фаршированная кишкэ мэмулэ קישקע ממולה
кожа ор עור
козлёнок гди גדי
колбаса накник נקניק
«докторская» мортадела מורטדלה
«салями» салями סלמי
«сервелат» сервэлат סרוולט
«охотничьи колбаски» кобанос קובנוס
копыто парса פרסה
кость / кости эцэм / ацамот עצם \ עצמות
котлеты кцицот קציצות
крыло / крылышки канаф / кнафаим כנף \ כנפיים
курдюк алья (часто используется арабское слово лия) אליה
курица (как продукт) оф עוף
курица (целая — очищенная, потрошеная) оф шалэм עוף שלם
(не) разрезать на части (ло) лэфарэк לא לפרק
куропатка хугла חוגלה
курятина бъсар-оф; оф בשר עוף, עוף
легкие рэот ריאות
мозг моах מוח
мозг головной мэах-рош מח-ראש
костный мозг лэшэд-ацамот; мэах-ацамот לשד עצמות, מח-עצמות
нога рэгэль רגל
ножки птицы (целиком) кэраим כרעיים
оленина бъсар-айяль; айяль בשר אייל, אייל
пастрома; бастурма пастрама פסטרמה
перепёлка слав שליו
печень кавэд כבד
печень индейки кавэд hоду כבד הודה
гусиная печень; фуа-гра кавэд аваз כבד אווז
«попка» индюшиная ацмит; занав-hоду עצמית, זנב הודו
потроха, потрошки, внутренности краваим קרביים
почки клайот כליות
«пульки», ножки птицы шукаим שוקיים
пупки (желудки) птичьи куркэбаним קורקבנים
индюшиные пупки куркэбан hоду קורקבן הודו
ребрышки цлаот צלעות
селезёнка тхоль טחול
сало шуман שומן
сарделька накникит ава נקניקית עבה
сердце лэв לב
сердечки лэвавот לבבות
куриные сердечки лэвавот-оф לבבות עוף
сосиски накникийот נקניקיות
сосиска накникия נקניקיה
телятина бсар эгэль, эгэль בשר עגל, עגל
утка барваз ברווז
утятина бсар барваз בשר ברווז
фарш мясной басар тахун בשר טחון
фарш из мороженого мяса басар кафу тахун בשר קפוא טחון
фарш из свежего мяса басар тари тахун בשר קפוא טחון
куриный фарш бъсар-оф тахун בשר עוף טחון
говяжий фарш бакар тахун בקר טחון
с мясным фаршем (наполнение, начинка) бэ-милуй басар במילוי בשר
филе (вырезка) филэ פילה
филе (ложное филе, мякоть мяса скота) филэ мэдумэ פילה מדומה
филе (мясо птицы, грудинка) хазэ חזה
хвост занав זנב
хрящ сахус סחוס
цыпленок пиргия פרגיה
бройлер, бройлерный цыплёнок пэтэм פטם
шея цавар צוואר
ягнёнок талэ טלה
язык лашон לשון
говяжий язык лашон бакар לשון בקר
яички (самца млекопитающего) ашахим אשכים
бычьи яйца ашахим шэль шор אשכים של שור
В израильских магазинах встречаются названия продуктов, требующие особого пояснения. Например, слово כפתורים кафторим дословно означает «пуговицы», но в мясном отделе оно подразумевает «кусочки мяса, предназначенные для шашлыка.
горло индюка (самца/самки) гарон hоду захар/нэкэва גרון הודו זכר\נקבה
грудинка индейки (самца/самки) хазэ hоду захар/нэкэва חזה הודו זכר\נקבה
Некошерные мясные продукты
верблюжатина бсар-гамаль, гамаль בשר גמל, גמל
мясо кролика бсар-арнав, арнэвэт בשר ארנב, ארנבת
конина, мясо лошадей бсар-сус בשר סוס
свинина бсар-хазир; хазир בשר חזיר, חזיר
свиной окорок котэль-хазир, бэйкон קותל-חזיר, בייקון
Отметим, что ортодоксальные евреи стараются даже не упоминать свинину в разговоре. Если такая необходимость все-таки возникает, вместо «свинина» обычно произносится בשר לבן басар лаван (дословно: «белое мясо») или בשר דבר אחר басар давар ахэр («другое мясо»).
мясо страуса бсар эму, эму בשר אמו, אמו
(страус на иврите называется бат яана בת-יענה, но в птицефермах, как правило, разводят страусов «эму»)
смотрите также «Специфические названия блюд и продуктов«
Рекомендуется также ознакомиться с материалами «Покупки», «Учимся понимать надписи на упаковках» (ссылка — в нижней части этой страницы).
Марк, здравствуйте. Скажите, пожалуйста, будет индекс материала?
Здравствуйте. На сайте изменения в связи с вредоносным вирусом и устаревшей системой. Пытаемся восстановить.
Ваш сайт полностью изменился. На мой взгляд стало лучше. Я очень надеюсь, что так и будет.
Успехов Вам, и редакции сайта.
Есть ещё такие лесные ягоды — голубка, или гонобобель, морошка и брусника. Интересно, как это будет на иврите? Спасибо.