Особенности произношения в иврите

Произношение звука буквы ל

Ивритский ל отличается как от русского «л», так и от русского «ль», т. е. как от твердого, так и от мягкого звука, и замена его на один из них приводит к сильному акценту. Говорить «аваль» («но») так же неправильно, как и говорить «авал». Звучание ל — среднее между «л» и «ль», но для того, чтобы правильно произнести его, необходима особая техника, впрочем достаточно простая.

Нащупайте кончиком языка основание верхних зубов, т. е. то место, где обычно произносится русское «л», а затем спокойно ведите кончик языка внутрь рта, следуя рельефу нёба. При этом без труда можно обнаружить, что сначала идет ровная часть, затем бугорок, а за бугорком начинается подъем на нёбо. Этот бугорок по дороге к нёбу называется альвеолами. Ивритский ל — альвеолярный звук. Для того, чтобы его правильно произнести, нужно кончиком языка коснуться не основания верхних зубов, а именно этих бугорков, альвеол. Прикасаясь кончиком языка к альвеолам, мы получаем звук ל.

Итак это не «л» твердое и не «ль» мягкое. В произношении слышится своеобразный тембр, который отличает ל от русского «л». Отработать это произношение не представляет особого труда.

 

 

Один комментарий

  1. Здравствуйте, подскажите ,пожалуйста, относительно буквы алеф. В книге «Chanting the Hebrew Bible” на стр. 234 про алеф сказано, что он не произносится, когда под ним нет огласовки. Но здесь приведены примеры со словом קורא, где, как Вы пишите, алеф произносится. И написано также у Вас в этом материале: «Разумеется, в ряде случаев א и ע действительно не произносят.» В каких случаях эти буквы не произносятся или это написано относительно современного иврита?Подскажите, пожалуйста, как правильно должно быть.
    Спасибо Вам большое за сайт и отличные материалы!

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *