Поздравления и пожелания; выражение соболезнования – на иврите

Универсальным поздравлением является выражение מזל טוב  мазаль тов  «Поздравляю; поздравляем».

Видео этой страницы — здесь.

Его можно использовать для поздравления по любому радостному личному поводу, то есть, при поздравлении с днем рожденья, свадьбой, удачной покупкой, интересной поездкой, поступлением или завершением учёбы, приёмом на хорошую работу, рождением детей, выигрышем в лотерею и т. п.

Поздравляю/ем с рождением сына/дочери

мазаль тов лэ-hулэдэт hа-бэн/hа-бат    מזל טוב להולדת הבן\הבת

В праздничные дни принято высказывать особые поздравления, которые также используются как приветствия (здесь Вы также найдёте различные поздравления, среди которых: «С обновкой», «Доброго пути» и т. д.)


В религиозной среде перед Рош а-Шана (Новый год по еврейскому лунному календарю) можно пожелать:

Кончится год и его проклятия, начнётся год и его благословения

тихлэ шана вэ-клалотэhа, тахэль шана у-вирхотэhа

תכלה שנה וקללותיה, תחל שנה וברכותיה

Изучение иврита онлайн (Skype)из любой точки Земли, в удобное время суток. Дополнительная информация — здесь.

Если Вы хотите прочитать интересный роман — читайте.


Поздравление с днём рожденья обычно выражается фразой:

С Днём рожденья! («радостного дня рожденья!»)    йом hулэдэт самэах

 יום הולדת שמח!

 

В современном иврите понятие слова יום הולדת йом hулэдэт слились в одно слово – יומולדת йомулэдэт  «день рожденья». Поздравление принимает вид:

С Днём рожденья! («радостного дня рожденья!»)  йомулэдэт самэах

 יומולדת שמח!

 

Традиционным пожеланием по поводу дня рожденья является фраза:

Долгой жизни (буквально: «до 120 (лет)»)  ад мэа вэ-эсрим   עד מאה ועשרים


Пожелание в связи с начинанием/новшеством:


В добрый час  бэ-шаа това  בשעה טובה

В добрый успешный час  бэ-шаа това у-муцлахат  בשעה טובה ומוצלחת

 

успеха  бэ-hацлаха  בהצלחה


Ниже приводятся фразы и слова, с помощью которых Вы легко построите пожелание на иврите:

Я желаю (произносит мужчина)…  ани мэахэль…  אני מאחל

Я желаю (произносит женщина)…  ани мэахэлет…  אני מאחלת

Мы желаем…   анахну мэахлим…  אנחנו מאחלים

 

тебе (обращение к мужчине)  лэха  לך

тебе (обращение к женщине)  лах  לך

вам  лахэм  לכם

 

счастье и богатство  ошэр вэ-ошэр  אושר ועושר

хорошее физическое состояние и душевная чистота (искренность, честность)

кошэр вэ-йошэр     כושר ויושר

 

хорошее здравие («много здоровья»)  hарбэ бриут  הרבה בריאות

успех  hацлаха  הצלחה

многие достижения  hэсэгим рабим  הישגים רבים

 

 

Больному человеку можно пожелать:

Полного выздоровления  рэфуа шлэма  רפואה שלמה

Быстрого выздоровления  hахлама мэhира  החלמה מהירה

Чувствуй себя хорошо (обращение к мужчине)  таргиш тов  תרגיש טוב

Чувствуй себя хорошо  (обращение к женщине)  таргиши тов  תרגישי טוב

 

В традиционном обществе можно сказать родным больного:

Мы молимся за его выздоровление

анахну митпалэлим лэ-hахламато  אנחנו מתפללים להחלמתו

Мы молимся за её выздоровление

анахну митпалэлим лэ-hахламата  אנחנו מתפללים להחלמתה



О пожелании תעשו חיים читайте здесь.

 

Человеку, который сталкивается с потенциальной опасностью, можно пожелать:

Береги себя (при обращении к мужчине)  тишмор аль ацмэха  תשמור על עצמך

Береги себя (при обращении к женщине)  тишмэри аль ацмэх  תשמרי על עצמך

Берегите себя   тишмэру аль ацмэхэм  תשמרו על עצמכם


Если выражаться классическим языком, то пожелания прозвучат так:

Береги себя (при обращении к мужчине)  шмор аль ацмэха  שמור על עצמך

Береги себя (при обращении к женщине)  шимри аль ацмэх  שמרי על עצמך

Берегите себя   шимру аль ацмэхэм  שמרו על עצמכם

 

В разговорном иврите популярно пришедшее из арабского:

Поздравляю; поздравляем; прими/те поздравление  мабрук  מברוכ

 

 

Поздравления могут быть написаны на открытке, настенной тарелке, сувенире:

 

поздравительная открытка  картис браха  כרטיס ברכה

посвящение (надпись на подарке)  hакдаша  הקדשה

оберег, талисман  маген  מגן

 

В религиозном еврейском обществе пожелания могут называться ברכה браха «благословение». Помимо традиционных благословений, в Израиле популярно вывешивать на стене жилых или рабочих помещений пожелания, которые называются:

Благословение дома биркат-hа-баит  ברכת הבית

Благословение коммерческого предприятия (бизнеса)  биркат-hа-эсэк  ברכת העסק

 

 

Ответить на пожелание можно просто:


спасибо   тода   תודה

большое спасибо  тода раба   תודה רבה

 

В религиозном обществе принято добавлять:

С Божьей помощью   бэ-эзрат  hа-шэм   בעזרת השם

 

Эта страница является частью самого большого и лучшего «Русско-ивритского разговорника» на сайте AXAZ.org

Видео — здесь.

 

2 комментария

  1. Мои знакомые евреи живут в Израиле и в Америке, они русско-говорящие. Не зная иврита, я, тем не менее, хочу их порадовать поздравлениями на их родном языке. Думаю, что Марк Харах мне в этом поможет
    TODA RABA!

Добавить комментарий для Галина Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *