Примечания:
В арабском языке широко используются местоименные окончания. Например:
мой отец аби أبي
твой брат (при обращении к мужчине) аху:к أخوك
его мать уммо; уммаhи أمه
её дочь бинтhа بنتها
Если речь идёт о родных, близких, хороших знакомых собеседника — можно высказать пожелания:
Пусть Бог бережёт его алла йяхфаЗу: ألله يحفظه
Пусть Бог бережёт её алла йяхфаЗhа ألله يحفظها
Пусть Бог бережёт их алла йяхфаЗhум ألله يحفظهم
Слово مطلقة муТаллаКа «разведена» дословно переводится «изгнанная». В древние времена женщина после развода покидала дом мужа. В современном языке появилось слово مطلق муТаллаК «разведен» (дословно: «изгнанный»), но это слово не во всех странах используется для определения «разведенного мужчины». И объясняется это тем, что «женщина не может изгнать мужчину из его дома».
В исламской традиции у мужчины может быть до четырех жен одновременно. Если в европейской традиции фраза «моя первая жена» подразумевает «моя бывшая жена», то в словах мусульманина она может означать «одна (первая) из моих жён». На арабском языке это может звучать так:
первая жена аз-заУджа аль-у:ла الزوجة الأولى
старшая жена аз-заУджа аль-каби:ра الزوجة الكبيرة
для «обозначения» последующих жен используются порядковые числительные:
вторая жена аз-заУджа ат—тания الزوجة الثانية
третья жена аз-заУджа ат—та:лита الزوجة الثالثة
четвертая жена аз-заУджа ар-ра:биЪа الزوجة الرابعة
В разговорном языке встречается «номерное обозначение» жён:
жена №1 (первая жена) аз-заУджа раКм Уа:Хад الزوجة رقم واحد
жена №2 (вторая жена) аз-заУджа раКм тни:н الزوجة رقم اثنان
жена №3 (третья жена) аз-заУджа раКм тала:та الزوجة رقم ثلاثة
жена №2 (четвертая жена) аз-заУджа раКм арбаЪа الزوجة رقم أربعة
В классическом арабском языке используется слово:
другая жена мужа Дурра ضرة
К этому слову обычно присоединяются местоименные окончания:
другая жена моего мужа Дуррати: ضرتي
другая жена твоего мужа Дурратик ضرتي
другая жена её мужа Дурратhа ضرتها
Выражения по теме «Семья»
Отцы – султаны в своих домах аба:а сала:Ты:н фи бйу:тhум
أباء سلاطين في بيوتهم
Материал будет дополнен
сын — ибн, а не бен