Читаем литературный арабский текст

В этом материале представлен небольшой отрывок из арабского литературного текста, транскрипция к нему, перевод и сравнение арабских слов с родственными или похожими ивритскими словами.

 

Материал ориентирован на читателя с продвинутым уровнем знания языка.

لما علم بدنك بعض أصدقاءى أحذوا يتواردون إلى ليودعونى وإذ حل

الوقت ركبت قصدا جبل الشيخ وبرفقتى شاب لم يبلغ من العمر أكثر

من ثمانى عشرة سنة إلا أنه كان على جانب عظيم من النخوة والحذاقة.

Транскрипция:

ламма: Ъалима биза:лика баЪду аСдиКа:и ахазу: йатаУа:раду:н илаййа лийуУаддиЪу:ни, Уа-из Халла –ль-УаКт, ракибту Ка:Сыдан джабала –ш-шейх, Уа-бирифКати: ша:бун – лам йаблуГ мин аль-Ъумр аксар мин сама:нийа ашрат сана, илла: аннаhу ка:на Ъала: джа:ниб ЪаЗы:м мин ан-нахУати Уа-ль-Хаза:Ка.

 

Перевод:

Когда узнали об этом некоторые из моих друзей, стали («взяли») они являться ко мне, дабы проститься со мной, и как наступило время, поехал я, направляясь к горе Хермон («Гора Шейха»), а со мной («в моем сопровождении») юноша, которому не минуло («который не достиг») еще и восемнадцати лет («жизни»), а он уже был щедро наделен («был на мощной стороне», т. е. прочно утвердился) отвагой и ловкостью.

 

 

Для желающих изучать иврит или арабский онлайн (Skype) — пробный урок бесплатноинформация

Изучайте арабский язык самостоятельно и бесплатно по видеоматериалам

Сравните арабские слова с родственными или похожими ивритскими словами. В переводах арабских глаголов указан номер породы.

 

ودع  покидал, прощался (II)  УаддаЪа

ودع  оставлял; вкладывал, помещал; предоставлял, позволял (I)  УадаЪа

ידע  знал, познавал («вкладывал в сознание») йада

Сравните со словами другого корня, отличающегося одной буквой:

وضع  положил, поставил (I) УаДаЪа

הציע  предложил; расположил, разместил hициа

 

ورد   являлся, появлялся; приходил, поступал; имелся (I)  Уарада

ورد  источник  Уирд

وردة  роза («источник благоухания»)  Уарда

ירד  спустился, опустился  йарад

וריד  вена (сосуд кровотока)  варид

ורד  роза вэрэд

 

إذ  когда, как скоро, раз уж из

אז   тогда  аз

 

حل  развязал, распустил, высвободил; занимал место, остановился (разгрузил верблюдов для стоянки); наступил (о сроке, (позволил срок») (1) Халла

محل  место  маХаль

חלל  пустота, полость; убитый, погибший  халаль

חלה  хала, порция теста, извлекаемая для дара коhэну (священнику Иерусалимского Храма) хала

 

ركب  ехал верхом, ехал в поезде  ракаба

רכב  ехал верхом  рахав

 

جبل  гора  джабль

גבול  граница (горная цепь – естественная граница на местности) гвуль

 

شيخ  старец («согбенный»); старейшина, глава клана  шэйх

לשוח  сгибаться, пригибаться к земле  лашуах

 

رفقة  сопровождение, компания (в пути) рифКа

رفيق  товарищ, спутник  рафи:К

להתרפק  прильнуть, припасть, прижаться  лэhитрапэк

 

إلا أنه  а он вот…, токда как он… илла: аннаhу

אלא הננו  а он вот…, токда как он… эла hинэну

 

نخوة  отвага, доблесть; надменность («осознание собственного превосходства»)  нахУа

(نخو)  был надменным, показывал превосходство (I) наха: i

نكى  громить, разбивать (врага) (I) нака: ш

להכות   бить, наносить удары лэhакот

 (נכה) корень


حذقة  искусность, ловкость  ХазаКа

חזקה  сила  хазка

 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *