Жертвы турецкого авианалета в Ираке قتلى الغارة التركية في العراق

Рабочая партия Курдистана призывает к восстанию в Турции حزب العمال الكردستاني يدعو إلى الإنتفاضة في تركيا

В пятницу (30 сентября 2011 года – 5 сафра 1433 года) повстанцы из Рабочей партии Курдистана призвали курдов Турции к восстанию

– после убийства 35 курдов в результате авиаудара, проведенного турецкой армией на иракской территории.

 

Жертвы турецкого авианалета в Ираке قتلى الغارة التركية في العراق


На фото из сайта «Аль-арабия»: жертвы турецкого авианалета в Ираке

 

في صورة من موقع www.alarabiya.net: قتلى الغارة التركية في العراق

 

 


حزب العمال الكردستاني يدعو إلى الإنتفاضة في تركيا


دعا المتمردون من حزب العمال الكردستاني اليوم الجمعة (05 صفر 1433هـ — 30 ديسمبر 2011م) أكراد تركيا الى الإنتفاضة بعد مقتل 35 كردياً في غارة جوية شنها الجيش التركي على الأراضي العراقية.

 

 

 

 

Арабско-русский словарик с транскрипцией


حزب партия (политическая) Хызб

عمال  рабочий, трудящийся  Ъамма:ль

كردستاني  курдистанский  курдиста:ни

يدعو он призывает (1-у) йадЪу

إلى предлог направления и:ля

إنتفاضة  восстание  интифа:Да

في предлог местонахождения фи 

تركيا  Турция  туркйя

دعا он призвал, он звал, он вызывал (1-у) даЪа

متمردون  повстанцы; бунтовщики  мутамарриду:н  

أكراد  курды  акра:д

من от, из; чем мин

اليوم сегодня; этот день аль-ЙаУм

يوم جمعة  пятница  йяУм джумЪа

بعد после, через, за баЪда

مقتل   убийство  маКталь

كردي  курд; курдский  курди

غارة   нападение, атака, нашествие, налет  Га:ра

جوية  воздушный, авиа-  джаУУийя

شن   провел, осуществил (нашествие, захват территории) (1-а/у)  шанн

شنها  осуществил ее

جيش  армия  джайш

تركي  турецкий  турки

على на, над; о; с условием Ъаля

أراض, أراضي  земли; территория, территории  ара:Ды

عراقية   иракская  Ъыра:Кйя

قتلى  убитые, жертвы  Катла

تركية  турецкая; турчанка  турки:йя

صورة фотография; портрет Су:ра

موقع   место, местоположение; позиция; сайт маУКыЪ

صفر  сафар (2-й месяц исламского лунного календаря)  Сафр

ديسمبر  декабрь  ди:сэмбр

 

Грамматический обзор:

 

В арабском языке глагол обычно ставится перед существительным. В этом случае глагол – в единственном числе, вне зависимости от числа существительного. Например, из текста:


دعا المتمردون

Призвали повстанцы (дословно: «Призвал повстанцы»)

 

 

Важно обратить внимание на разницу в написании: تركيا туркйя «Туркия» и تركية   турки:йя «турецкая». В названиях стран и населенных пунктов звук а в конце слова передается буквой «алиф», а в прилагательных или существительных женского рода звук а в конце слова передается буквой «та марбута». Сравните: روسيا  ру:сйа «Россия» и روسية ру:си:йа «русская; россиянка».

 


Обратите внимание на сокращение возле упоминания года:

 

2011م – буква «мим» является сокращением слова ميلادى мила:ди «относящийся к христианскому летоисчислению», дословно «от Рождества»; «по григорианскому календарю».

1433هـ — буква «hа» означает هجرى hиджри «относящийся к хиджре; по исламскому летоисчислению». هجرة hиджра «переселение; миграция», под этим словом подразумевается уход основателя ислама Мухаммада из Мекки в Медину, что является началом исламского летоисчисления.

 

 

В этом материале встречаются арабские слова, у которых есть родственные слова в иврите. В случаях несовпадения переводов слова выделены жирным шрифтом:


جيش  армия, войско  джайш

גייס   войско  гаис 

 

متمرد  повстанец; бунтовщик  мутамаррид  

מורד   повстанец; бунтовщик  морэд

 

مقتل   убийство  маКталь

קטל   убийство по неосторожности, гибель  кэтэль

 

هجرة переселение, миграция  hиджра 

הגירה   эмиграция; иммиграция  hагира

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *