В пятницу (30 сентября 2011 года – 5 сафра 1433 года) повстанцы из Рабочей партии Курдистана призвали курдов Турции к восстанию
– после убийства 35 курдов в результате авиаудара, проведенного турецкой армией на иракской территории.
На фото из сайта «Аль-арабия»: жертвы турецкого авианалета в Ираке
في صورة من موقع www.alarabiya.net: قتلى الغارة التركية في العراق
حزب العمال الكردستاني يدعو إلى الإنتفاضة في تركيا
دعا المتمردون من حزب العمال الكردستاني اليوم الجمعة (05 صفر 1433هـ — 30 ديسمبر 2011م) أكراد تركيا الى الإنتفاضة بعد مقتل 35 كردياً في غارة جوية شنها الجيش التركي على الأراضي العراقية.
Арабско-русский словарик с транскрипцией
حزب партия (политическая) Хызб
عمال рабочий, трудящийся Ъамма:ль
كردستاني курдистанский курдиста:ни
يدعو он призывает (1-у) йадЪу
إلى предлог направления и:ля
إنتفاضة восстание интифа:Да
في предлог местонахождения фи
تركيا Турция туркйя
دعا он призвал, он звал, он вызывал (1-у) даЪа
متمردون повстанцы; бунтовщики мутамарриду:н
أكراد курды акра:д
من от, из; чем мин
اليوم сегодня; этот день аль-ЙаУм
يوم جمعة пятница йяУм джумЪа
بعد после, через, за баЪда
مقتل убийство маКталь
كردي курд; курдский курди
غارة нападение, атака, нашествие, налет Га:ра
جوية воздушный, авиа- джаУУийя
شن провел, осуществил (нашествие, захват территории) (1-а/у) шанн
شنها осуществил ее
جيش армия джайш
تركي турецкий турки
على на, над; о; с условием Ъаля
أراض, أراضي земли; территория, территории ара:Ды
عراقية иракская Ъыра:Кйя
قتلى убитые, жертвы Катла
تركية турецкая; турчанка турки:йя
صورة фотография; портрет Су:ра
موقع место, местоположение; позиция; сайт маУКыЪ
صفر сафар (2-й месяц исламского лунного календаря) Сафр
ديسمبر декабрь ди:сэмбр
Грамматический обзор:
В арабском языке глагол обычно ставится перед существительным. В этом случае глагол – в единственном числе, вне зависимости от числа существительного. Например, из текста:
دعا المتمردون
Призвали повстанцы (дословно: «Призвал повстанцы»)
Важно обратить внимание на разницу в написании: تركيا туркйя «Туркия» и تركية турки:йя «турецкая». В названиях стран и населенных пунктов звук а в конце слова передается буквой «алиф», а в прилагательных или существительных женского рода звук а в конце слова передается буквой «та марбута». Сравните: روسيا ру:сйа «Россия» и روسية ру:си:йа «русская; россиянка».
Обратите внимание на сокращение возле упоминания года:
2011م – буква «мим» является сокращением слова ميلادى мила:ди «относящийся к христианскому летоисчислению», дословно «от Рождества»; «по григорианскому календарю».
1433هـ — буква «hа» означает هجرى hиджри «относящийся к хиджре; по исламскому летоисчислению». هجرة hиджра «переселение; миграция», под этим словом подразумевается уход основателя ислама Мухаммада из Мекки в Медину, что является началом исламского летоисчисления.
В этом материале встречаются арабские слова, у которых есть родственные слова в иврите. В случаях несовпадения переводов слова выделены жирным шрифтом:
جيش армия, войско джайш
גייס войско гаис
متمرد повстанец; бунтовщик мутамаррид
מורד повстанец; бунтовщик морэд
مقتل убийство маКталь
קטל убийство по неосторожности, гибель кэтэль
هجرة переселение, миграция hиджра
הגירה эмиграция; иммиграция hагира