О чем рассказывают названия растений — на иврите

Многие названия растений на иврите отражают их качества и характерные особенности. Для указания логической связи мы сравним названия растений с однокоренными или родственными словами в иврите, а в некоторых случаях и в других семитских языках.

 


Корни – от א до ב

 

אבטיח  аватиах «арбуз» происходит от корня בטח, передающего значения «уверенность; безопасность». Связано это с твердой оболочкой плода.

 

אגס  агас  «груша» предположительно происходит от глагола נגס нагас «откусил».

 

אלה  эла  «фисташковое дерево». Можно сравнить с однокоренными словами אלה  ала  «палка, дубинка» и אילן  илан «дерево». Название также можно перевести как «богиня». Интересно, что корень אל передает как значение «божество», так и значение «дерево». Возможно, это связано с тем, что «божества» в древние времена были деревянного происхождения.

 

אלון  алон «дуб». Сравните с однокоренным словом אילן  илан «дерево» (это слово используется в религиозных текстах, в обычном языке «дерево» — עץ эц).

 

ארז  эрэз «кедр»; אורז  орэз «рис». Сравните эти названия с однокоренным глаголом ארז  араз «засыпал в мешок; упаковал (в ящик)»

 

אורן  орэн «сосна». Происходит от слова אור ор  «свет», так как сосна светолюбивое растение. Сравните также с однокоренным словом ארון  арон «шкаф» — сосны использовались для изготовления мебели.

 

אורניה  оранья «средиземноморский масленок». Этот гриб обычно растет под сосной, на иврите —  אורן  орэн «сосна».


אפונה афуна «горох». Сравните со словом אופן офан «колесо» («круглая форма»).

 

אשכולית  эшколит в современном языке «грейпфрут». Название связано со словом אשכול  эшколь «гроздь».

 

בוטן  ботэн «земляной орех». Однокоренное слово – בטן  бэтэн «живот».  Возможно, названо так потому, что орешки находятся «в животе» (в оболочке) земляного плода.

Один комментарий

  1. חבוש это значит вяжет, айва на вкус вяжет язык. поэтому так и называется

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *