Президент Венесуэлы Уго Чавес נשיא ונצואלה הוגו צ'אבס

Венесуэла. Президент попросил благословения у раввина Рабиновича ונצואלה. הנשיא ביקש ברכה מהרב רבינוביץ’

Президент Венесуэлы Уго Чавес, который давно борется с раковой болезнью, направил своих представителей к проживающему в США мукачевскому ребе и попросил благословения.

 

Сайт bhol.co.il сообщает (23 ияра 5772 года – 15 мая 2012 года), что ребе – раввин Моше-Йегуда-Лейб Рабинович – согласился благословить президента, но, при условии, что Чавес поговорит с президентом Боливии и попросит выпустить на свободу Яакова Астрейхера.

 

Ребе объяснил, что Яаков Астрейхер – ортодоксальный еврей, бизнесмен – арестован в Боливии в 2011 году, и он не совершал никакого преступления.

 


Президент Венесуэлы Уго Чавес  נשיא ונצואלה הוגו צ'אבס

 

Фото AP: президент Венесуэлы Уго Чавес

 

 


ונצואלה. הנשיא ביקש ברכה מהרב רבינוביץ’

 


נשיא ונצואלה הוגו צאבס, שמזמן נאבק במחלת סרטן, שלח נציגים שלו לאדמו«ר ממונקאטש, המתגורר בארה»ב, וביקש ברכה.


אתר bhol.co.il מודיע (כ«ג באייר תשע«ב – 15.05.2012), שהאדמו«ר – הרב משה יהודה לייב רביניביץ’ – הסכים לברך את הנשיא, אבל בתנאי שצאבס ידבר עם נשיא בוליביה ויבקש לשחרר את יעקב אסטרייכר.

 


האדמו»ר הסביר שיעקב אסטרייכר – חרדי, איש עסקים – עצור בבוליביה בשנת 2011 והוא לא עבר שום עבירה.

 


צילום מאתר ynet.co.il: נשיא ונצואלה הוגו צאבס

 

 

 

Грамматический комментарий

 

Обратите внимание: слово נאבק нээвак «борется» предполагает использование предлога ב бэ. Приведем еще один пример с этим словом: אנחנו חייבים להיאבק בשחיתות анахну хаявим лэhэавэк бэ-шхитут «Мы должны бороться с коррупцией».


Слово אדמו«ר адмор – это аббревиатура от адонэйну морэйну рабэйну «наш господин учитель раввин» (ребе, духовный лидер в хасидизме).


Названия хасидских общин, как правило, связаны с местом их образования – названиями населенных пунктов. «Мукачевские хасиды» – от названия города Мукачево (в идишском варианте произношения – Мункач) в Украине. В новости написано מונקאטש мункач – звук ч передан сочетанием букв טש, что характерно для иврита середины XX века. В современном иврите звук ч передается буквой со знаком «гереш» – צ’. То есть, слово мункач можно написать – מונקאץ’ или מונקץ’.


Аббревиатура ארה»ב читается арцот hа-брит «Соединенные Штаты» (дословно: «Страны Союза»).


Слово חרדי харэди образовано от слова חרד харэд «боящийся; боится». Подразумевается «богобоязненный; ортодоксальный еврей».


Слово «бизнесмен» на иврите соответствует словосочетанию איש עסקים иш асаким дословно: «человек бизнесов».


В иврите, в отличие от русского языка, допускается использование однокоренных слов в одном предложении. Например, можно сказать לשאול שאלה лишъоль шээла дословно: «спросить вопрос». В русском языке мы сказали бы «задать вопрос». Пример из текста новости: עבר עבירה авар авэра дословно: «перешел (преступил) преступление», что переводится как «совершил преступление».


Слово שום шум можно перевести как «никакой; никакая; никакие». Например: שום עבירה шум авэра «никакое преступление; отсутствие какого-либо преступления». В этом значении слово שום используется только в словосочетаниях. То есть, если вы хотите сказать «ничего», то нельзя сказать просто שום шум – нужно сказать שום דבר шум давар дословно: «никакого предмета; никакого слова», по смыслу: «ничего».


Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *