Поездка гузо
Где…? …йэт аллэ?, … йэт наУэ?
Сколько это стоит? сынт наУэ УагаУ ?
Билет тикэйт
Пожалуйста («будь добр», обращение к мужчине), один билет
ыбакыh, андэ тикэйт
Пожалуйста («будь добра», обращение к женщине), один билет
ыбакыш, андэ тикэйт
Пожалуйста («будьте добры», обращение с почтением), один билет
ыбакУон, андэ тикэйт
Обратите внимание: к слову «пожалуйста» прибавляется местоименное окончание, в зависимости от того, к кому происходит обращение (к мужчине или женщине, в единственном или множественном числе). Поэтому – для наглядности – в переводе также используется вариант «будь добр, будь добра, будьте добры». Аналогично, местоименные окончания присоединяются к словам из нижеприведенных предложений:
Куда ты едешь? (обращение к мужчине) Уэдэйт тыhэдаллэh?
Куда ты едешь? (обращение к женщине) Уэдэйт тыhэджаллэш?
Куда вы едете? (особое уважительное обращение) Уэдэйт йыhэдаллу?
Где ты живешь? (обращение к мужчине) йэт тынораллэh?
Где ты живешь? (обращение к женщине) йэт тынорйаллэш?
Где вы живете? (особое уважительное обращение) йэт йынораллу?
Отметим, что обращение «на ты» в семитских языках является обычным. То есть, юноша называет взрослого на «ты», и это нормально. При этом в семитских языках существуют формы подчеркнуто уважительного или вежливого обращения. Форма такого обращения в амхарском тоже есть, и используется в этом разговорнике.
Поезд бабур
Железнодорожный вокзал/железнодорожная станция бабур табийя
Автобус аУтобус
Автовокзал/автобусная остановка аУтобус табийя
Аэропорт йэайэр марэфийя
Выезд, отправление мэнэша
Приезд, прибытие мэдрэша
Агентство компании по аренде автомобилей мэкина мэкарайя
Место для парковки, автостоянка мэкина макомийя
Гостиница хотэйль
Комната Кыфыль
Резервирование, бронирование мест асКэдымо масйяжа
Есть ли у вас свободные места на эту ночь? лэзарэ мата кыфт бота аллачыhу?
Мест нет кыфт бота йелэм
Паспорт паспорт