Вашему вниманию предлагаются ассирийские пословицы и поговорки с русской транскрипцией.
К сожалению, по техническим причинам, у автора и издательства на данном этапе нет возможности представить текст в шрифте несторианского письма. При этом часть из пословиц будут записаны в шрифте сирийского письма.
Автор — Беньямин Хамбешая.
Название звучное, а деревня бедная
шЫмма б-кАла-рАма, Ина мАта мискИнта
(дословно: «имя громким голосом, а деревня несчастная/бедная»)
ܫܡܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ، ܐܝܢܐ ܡܬܐ ܡܣܟܢܬܐ
Человека встречают по одежке, а дом своей опрятностью
нАша б-лвИшта у-бЕта би-канУшта
(дословно: «человек по одежде, а дом по венику»)
Дерево славится плодом, а человек добрыми делами
илАна би-тУнти у-барнАша б-барнашУта
(дословно: «дерево плодами, а человек человечностью»)
С высокой крыши — в глубокий колодец
мин гЯрта рАма — го аммУка бИра
(по смыслу может означать: «Начал за здравие, кончил за упокой»)