Глаголы 7-й породы
На практике эти глаголы встречаются очень редко. Они чаще всего переводятся как возвратные. Их отличительная особенность – приставка إن ин (в обычных текстах встречается написание без «хамзы» под «алиф» — ان.
Сравните с однокоренными глаголами:
فجر фа́джжар/а (2) «взорвал» –إنفجر инфа́джар/а «взорвался; был взорван»;
خفض ха́ффаД/а (2) «уменьшил, снизил» – إنخفض инха́фаД/а «уменьшился, снизился; был уменьшен, снижен».
Отглагольное существительное образуется добавлением буквы ا (долгий а:) между 2-й и 3-й буквами корня, а 1-я буква корня принимает огласовку и :إنفجار инфиджа́:р «взрыв», إنخفاض инхифа́:Д «понижение, снижение». Мн. число образуется присоединением окончания ات: إنفجارات инфиджа:ра́:т, إنخفاض инхифа:Да́:т.
Для образования прошедшего и наст./буд. времени можно воспользоваться изученными ранее схемами – прибавить соответствующие стандартные окончания и приставки. В глаголах 7-й группы при присоединении соответствующей приставки наст./буд. времени приставка إ выпадает.
الاحتلال ينسحب من نابلس
иХтила:ль йа́нсаХиб мин на́:блус
Оккупация (оккупанты) отступила из Шхема.
إنسحب инса́Хаб/а (7) «отступил, удалился; נסחב».
Примечение: под «оккупантами» в данном случае подразумеваются израильские военнослужащие.