Глаголы 5-й породы
По смыслу глаголы этой породы являются возвратными (но это не всегда очевидно при переводе). В русском языке подобные глаголы в неопределенной форме заканчиваются на ться: учиться, направляться, задуматься. В иврите эти глаголы в неопределенной форме начинаются на … להת.
Отличительная особенность глаголов этой группы – приставка ت. Вторая буква корня в этих глаголах произносится удвоенно. Сравните однокоренные глаголы:
كسر касар/а «разбил, сломал» – تكسر такассар/а «разбился»;
بنى бана/а «строил» – تبنى табанна/а «взваливать (на себя); усыновлять»;
حدث Хаддас/а «рассказал» – تحدث таХаддас/а «информировал;
провел бриффинг»;
أمل амал/а «надеется» – تأمل тааммал/а «рассматривал; размышлял»;
علم Аллам/а «учил, обучал» – تعلم таАллам/а «учился»;
ذكر заккар/а «упомянул; сообщил» –تذكر тазаккар/а «вспоминал».
Для образования прош. и наст./буд. времени можно воспользоваться изученными ранее схемами – прибавить соответствующие стандартные окончания и приставки: يتكسر йатакассар «он разбивается»; تكسرت такассарат «она разбилась» и т. п.
Работа с текстом (заголовки заметок в Интернете)
أثيوبيا تتحدث عن انسحاب من الصومال
эсийубйа татаХаддас Ан инсиХа:б мин аС-Сума:ль
Эфиопия информировала об отступлении из Сомали.
مليون حاج يتوجهون إلى المكة
мальйу́:н Ха:джь йатаУаджжаhу́:н иля-ль-ма́кка
Миллион паломников направляются в Мекку.
الفصائل تتوصل لسقف زمني لتشكيل حكومة الوحدة
аль-фаса́:иль татаУа́ССала ли-саКф замани: ли-ташки́:ль Хуку́:мат уль-Уа́Хда
Политические организации добиваются ограничения по времени для формирования правительства (национального) единства.
Словарик:
إنسحاب инсиХа́:б «отступление, отход; נסחב»;
حاج Ха:джь «мусульманин, совершающий хадж; חג»;
توجه таУаджжаh/а (5) «направился»;
فصيلة фаСи́:ла «политическая организация; парламентская фракция; פיצול»;
мн. ч. فصائل фаСа́:иль;
توصل таУаССал/а (5) «доби(ва)лся»;
سقف саКф «потолок; верхний предел; משקוף»;
زمني замани: «связанный со временем, временной, זמני»;
تشكيل ташки́:ль «формирование; משקל (словообразование)».
أولمرت يتمسك بشروط الرباعية ويتجنب التعليق على اتفاق مكة
ульмерт йатамассак би-шуру:Т ар-руба:И:йя Уа-йатаджаннаб ат-таАли:К Аля: иттифа:К макка
Ольмерт придерживается условий квартета и избегает комментария о соглашении в Мекке.
الجهاد الإسلامي: منفذ عملية إيلات تسلل من الأردن
аль-джиhа:д аль-исла:ми: мунаффиз Амали́:йят эйла:т тасаллала мин аль-урдун
Исламский Джихад: исполнитель эйлатской операции пробрался из Иордании.
مقتل تسعة إسرائيليين والجهاد تتبنى عملية تل أبيب
маКталь тисАат исра:илийи:н Уа-ль-джиhа:д татабанна: Амали:йят тэль-аби:б
Гибель девяти израильтян и «Джихад» принимает (ответственность за) операцию в Тель-Авиве
Словарик
تمسك тамассак/а (5) «придерживался; следовал (курсу), נמשך»;
شرط шарТ «условие, требование»; мн. ч. شروط шуру́:Т;
رباعية руба:И:йя «квартет, четверка; четверостишие, рубайя»;
تجنب таджаннаб/а (5) «избегал, уклонялся»;
تعليق таАли́:К «толкование, комментарий», мн. ч تعليقات таАли:Ка:т;
جهاد джиhа́:д «священная война»;
الجهاد الإسلامي аль-джиhа́:д аль-исла:ми: Исламский Джихад (название террористического движения – ж. р.);
منفذ муна́ффиз «исполнитель»;
عملية Амали́:йя «операция, действие, процесс; теракт»;
تسلل тасаллал/а (5) «проник, пробрался».