Глаголы 4-й породы
Отличительная особенность глаголов этой породы – буква أ «алиф» перед 1-й буквой корня. Например, أنزل анзал/а «он снял, опустил». По сравнению с глаголами 1-й группы, эти глаголы являются глаголами побудительного действия. Сравните:
1-я порода: 4-я порода:
نزل назал/а «спустился» — أنزل анзал/а «опустил, снял»;
خرج харадж/а «вышел» — أخرج ахрадж/а «вынул»;
دخل дахал/а «вошел» — أدخل адхал/а «внес, ввел»;
سقط саКаТ/а «упал» — أسقط асКаТ/а «опрокинул, сбросил»;
Образование прошедшего времени можно изучить по схеме:
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Лицо, число окончание основа глагола
Ед. число:
1 «я» ت ту أخرج а́храдж/а «вынул»
2 «ты» м. р. ت та
2 «ты» ж. р. ت ти أعلن а́˚лан/а «сообщил,
3 «он» м. р. /а — — «обнародовал, заявил»
3 «она» ж. р. ат ت
Мн. число:
1 «мы» نا на أدخل а́дхал/а «внес, ввел»;
2 «вы» м. р. تم тум
3 «они» وا у
Подставляя к основе указанные окончания, вы сможете проспрягать глагол.
Например:
أدخلت а́дхалту «я внес/ла»;
أدخلت а́дхалта «ты внёс»;
أدخلت а́дхалти «ты внесла»;
أدخل а́дхал/а «он внёс»;
أدخلت а́дхалат «она внесла»;
أدخلنا адха́лна «мы внесли»;
أدخلتم адха́лтум «вы внесли»;
أدخلوا а́дхалу «они внесли».
В глаголах этой группы при присоединении соответствующей приставки настоящего (будущего) времени приставка أ выпадает. Огласовка приставки – у, основы – и.
Например:
أدخل у́дхил «я внесу»;
تدخل ту́дхил «ты внесешь»;
تدخلين ту́дхилин «ты внесешь (ж. р.)»;
يدخل йудхил «он внесет»;
تدخل тудхил «она внесет»;
ندخل ну́дхил «мы внесем»;
تدخلو, تدخلون тудхилу, тудхилу:н «вы внесете»;
يدخلو, يدخلون йудхилу, йадхилу:н «они внесут».
В обычном (неогласованном) тексте глаголы этой группы в настоящем (будущем времени) можно отличить от глаголов 1-й и 2-й групп только по контексту.
Работа с текстом (заголовки заметок в Интернете)
القوات الأمريكية تعلن مصرع أربعة من جنودها في العراق
аль-КуУУа:т аль-амри:ки:йя ту˚лин маСра˚ арбаА мин джуну:диhа фи-ль-Ира:К
Американские силы сообщили о гибели четырех из их солдат в Ираке.
القوات الحكومية التشادية تعلن سيطرتها على شرق البلاد
аль-КуУУа:т аль-Хукумийя -ль-чадийя ту˚лин сэйТаратуhа Аля: шарК-уль-била:д
Чадские правительственные силы сообщили об установлении своего контроля над востоком страны.
Словарик:
مصرع маСраА «гибель, трагическая смерть»;
أربع арба˚ «четыре (ж. р.)»; أربعة арбАа (м. р.);
حكومي Хуку:ми: «правительственный»;
سيطرة сайТара «установление контроля/власти; משטר»;
شرق шарК «восток»
!!! Множественное число существительных, не обозначающих людей (то есть, неодушевленные предметы, абстрактные понятия, животные) предполагает использование прилагательных и глаголов в женском роде ед. числа (вне зависимости от рода существительного).
Например:
قوات مصرية КуУУа:т миСри́:йя «египетские силы»;
بيوت كبيرة буйю:т каби:ра «большие дома»;
Сравните: جنود مصريون джуну:д миСрийу:н «египетские солдаты».
مقتل سبعة عراقيين في هجمات جديدة
маКталь сабАт Ира:Кийи:н фи: hаджама:т джади:да
Гибель семерых иракцев в новых нападениях.
جنوب أفريقيا لن ترسل قوات للصومال
джану:б афри:кийя лан турсиль КуУУа:т ли-С-Су:ма:ль
ЮАР не отправит воинские подразделения в Сомали.
نصر الله يتهم الأميركيين بزرع الفتنة في الشرق الأوسط
наСр-алла йутhим аль-ами:ркийи:н би-заръА -ль-фитна фи-ш-шарК -эль-аУсаТ
Насралла обвиняет американцев в сеянии смуты на Ближнем Востоке.
هدوء في الأراضي الفلسطينية بعد وقف إطلاق النار
hуду: фи: -ль-ара:Ды -ль-фалэсТи:ни:йя баАда УаКф иТла:К ан-на:р
Спокойствие на палестинских землях после прекращения огня.
Словарик:
هجمة hа́джама «атака, нападение»;
мн. ч. هجمات hаджама́:т;
لن лан «не (отрицательная частица перед глаголами буд. вр.)»;
أرسل а́рсал/а (4) «отправил, послал»;
أتهم а́тhам/а (4) «обвинил»;
زرع заръ˚ «сеяние; посев, זריעה»;
فتنة фи́тна «смута, брожение»;
أوسط а́УсаТ «средний, находящийся посредине»;
الشرق الأوسط аш-шарК аль-а́УсаТ «Ближний Восток»;
بعد ба́Ада «после, за»;
إطلاق иТла́:К «запуск; выпуск»;
إطلاق نار иТла́:К на:р «стрельба, оружейный огонь»