أربع نساء والقربة يابسة.
арбаЪ ниса: Уа-ль-Кырба йа:биса!
Четыре молодицы — а бурдюк без водицы!
(дословно: «Четыре женщины, а бурдюк сухой»)
قربة бурдюк, мех (для воды) Кырба
קרב внутренность, нутро кэрэв
يابسة сухая йабиса
יבשה сухая йевэша
يكفيك من الحاسد انه يغتم عند سرورك.
йакфи:ка мин аль-Ха:сид аннаhу йаГтамм Ъында суру:рика
Хватит тебе уж того, что твой завистник в печали, когда ты в радости.
حسد завидовал Хасада
محسدة предмет зависти маХсада
حاسد завистник Ха:сид
חסד сострадание, забота, благотворительность («жалеть неимущего») хэсэд
Корни حسد и חסד означают «жалеть, беречь». Арабское слово حسد приобрело оттенок значения «скупиться, завидовать, жалеть свое».
إغتم печалился иГтамма
غم делал пасмурным, покрывал, скрывал; печалил Гамма
עמום мутный, матовый амум
سرور радость, ликование суру:р
سر радовал, веселил («оказывал покровительство») I-у сарра
שר вельможа, министр сар
שרר царил, господствовал, доминировал сарар
المحسدة مفسدة. аль-маХсада – мафсада
Пожелаешь чужого – потеряешь свое.
(дословно: «Предмет зависти – пагуба»)
محسدة предмет зависти маХсада
Сравните слово محسدة с похожим по звучанию и смыслу словом:
مفسدة дурное дело, козни; пагуба, порча мафсада
הפסד поражение, проигрыш (в игре); убыток hэфсэд