מזל טוב לחתן וכלה. בשעה טובה ומוצלחת.
בתמונה מאתר bhol.co.il – האדמור מקאליב.
Израиль. Радость в калевском хасидском дворе
Калевский ребе (Менахем-Мендель Тауб, 89 лет) овдовел полгода назад, а 9 сивана 5773 года (1 мая 2012 года) он обручился с госпожой Шейндель Мельник (55 лет).
Поздравляем жениха и невесту. В добрый час.
На фото – ребе из Калева
Комментарии к тексту
Хасидизм – это течение в иудаизме. Хасидские общины часто называют «дворами». Поэтому в тексте: חצר החסידות קאליב хацар хасидут калев «Хасидский двор Калева».
Названия хасидских общин, как правило, связаны с местом их образования – названиями населенных пунктов. Например, «любавические хасиды» – от названия города Любавичи в Белоруссии, «браславские хасиды» – от названия города Браслав в Украине, «калевские хасиды» – от названия города Калев в Венгрии (венгерское название – Надыкалло).
Слово אדמו«ר адмор – это аббревиатура от адонэйну морэйну рабэйну «наш господин учитель раввин» (ребе, духовный лидер в хасидизме).
Слово מרה мара переводится как «госпожа». Используется это слово редко, только в официальных текстах (в сопряжении – מרת марат-). Обычно используется слово גברת гэвэрэт «госпожа».
Словосочетание מזל טוב мазаль тов дословно переводится как «добрая судьба», по смыслу – «примите поздравление; поздравляю; поздравляем».
Выражение בשעה טובה ומוצלחת бэ-шаа това вэ-муцлахат дословно переводится как «в час добрый и успешный».
Приведем перевод еще нескольких слов из текста новости:
התארס обручился hитъарэс
התאלמן овдовел hитъалмэн
חתן жених хатан
כלה невеста кала