Для желающих изучать арабский онлайн (Skype) — информация
كل إنسان يصبح شاعراً إذا لامس قلبه الحب.
أفلاطون، فيلسوف إغريقي
Каждый человек становится поэтом, если тронуло его сердце любовь.
Платон, греческий философ
куль инса:н йуСбиХ ша:ыран иза ла:маса Кальбаhи –льХубб
афла:То:н, файлсу:ф иГри:Ки
كلمة واحدة تحررنا من كل أثقال وألم الحياة ، وهي الحب.
سوفوكليس، كاتب مسرحي إغريقي
Одно слово освобождает нас от всех тягот и боли жизни – это любовь.
Софокл, греческий драматург
калима Уа:Хида туХаррирна мин куль асКа:ль Уа-альму –ль-Ха:йа, Уа-hийя –ль-Хубб
со:фо:кли:с, ка:тиб масраХы иГри:Ки
الحب والعمل عماد البشرية.
Любовь и труд – оплот человечества.
Зигмунд Фрейд, австрийский психолог
аль-Хубб Уа-ль-Ъамаль Ъыма:ду –ль-башри:йя
сиГмунд фройд, Ъа:лим нафси нимса:Уи
© Фотография: Ирина Бегань
© الصورة: إيرينا بيغان
الحب الأفلاطوني هو تصويب دائم دون الضغط على الزناد.
فيلهلم بوش، رسام وشاعر ألماني
Платоническая любовь является постоянной наводкой без нажатия на спусковой крючок.
Вильгельм Буш, немецкий художник и поэт
аль-Хубба -ль-афла:То:ни hуа таСУи:б да:им ду:на -ль-ДаГТ Ъаля –з-зина:д
фильhэльм бу:ш, рассам Уа-ша:Ъыр альма:ни
Читайте: стихи на арабском с переводом и транскрипцией; сборник «Мидбар» (израильская поэзия на русском языке).
Словарик
إنسان человек инса:н
يصبح становится, делается, превращается (4) йуСбиХ
إذا если, когда иза
لامس трогает, соприкасается (3) ла:маса
قلب сердце; душа; середина, центр Кальб
حب любовь Хубб
فيلسوف философ файлсу:ф
إغريقي греческий иГри:Ки
كلمة слово калима
واحدة единая; одна, единственная Уа:Хида
تحرر она освобождает; ты освобождаешь (2) туХаррир
من от, из; чем мин
أثقال тяготы, тяжести асКаль
ألم боль альм
كاتب писатель; пишущий ка:тиб
مسرحي театральный масраХы
كاتب مسرحي драматург ка:тиб-масраХи
عمل работа, труд; занятие, дело; бизнес Ъамаль
عماد столб, опора Ъыма:д
بشرية человеческий род, человечество; человеческая башарийя
австриец; австрийский нимса:Уи
تصويب прицеливание, наводка оружия таСУи:б
دائم постоянный да:им
ضغط давление, нажим; прессинг, принуждение ДаГТ
على на, над; о; с условием Ъаля
زناد спусковой крючок зина:д
رسام художник, иллюстратор расса:м
Комментарии
О слове كل читайте здесь.
Обратите внимание на интересную связь по звучанию слов «немец» в русском языке и нимса:Уи «австриец; австрийский» в арабском языке. Интересно также, что арабской слово ألماني альма:ни «немецкий» звучит похоже на ивритское слово אילם илэм «немой».
Буква «алиф» в конце слова может читаться ан – когда речь идет о наречии или существительном в «винительном падеже«. Для облегчения чтения в таких случаях над ней ставится знак «две наклонные полоски», как в слове شاعراً ша:Ъыран. Отметим, что «винительный падеж» в арабском языке – условное понятие (один их трех падежей), он может соответствовать творительному падежу в русском языке, как в примере на этой странице.
Слово دون ду:н «без» может использоваться в литературном языке. Для разговорного языка характерно слово بدون биду:н «без».
Местоимения в третьем лице могут применяться для связки слов в предложении. В этих случаях при переводе они соответствуют тире в предложении на русском языке. Например:
الحب هو تصويب
«Любовь – это прицеливание» или «Любовь – прицеливание»
(дословно: «Любовь, она прицеливание»)