В этом материале представлены фотографии, названия которых переведены на иврит и снабжены транскрипцией.
Тающее Черное море, февраль 2012
הים השחור הנמס, פברואר 2012 hа-намэс, фэбруар 2012 hа-ям hа-шахор
Плавание на льдине
הפלגה על הקרחון hафлага аль hа-кархон
Айсберг в Черном море
הקרחון בים השחור hа-кархон ба-ям hа-шахор
Айсберг и чайка
קרחון צף ושחף кархон цаф вэ-шахаф
Это не Северный Ледовитый океан…
זה לא אוקיינוס הקרח הצפוני… зэ ло окйанус hа-кэрах hа-цфони
Еще немного, и весна придет
עוד מעט ואביב יבוא од мэат вэ-авив йаво
Пара голубей
זוג יונים зуг йоним
Отдых на льдине
מנוחה על הקרחון мэнуха аль hа-кархон
Какой чудесный день!
איזה יום נפלא эйзэ йом нифла
© Фотографии: Ирина Бегань
© צילומים: אירינה בגאן
Примечание для изучающих иврит:
Слово קרחון кархон переводится как «ледник; льдина; айсберг; мороженое на палочке (замороженная вода с сиропом)». Окончание ון он в иврите может соответствовать «уменьшительно-ласкательному суффиксу» в русском языке, именно поэтому קרחון кархон может переводиться и как «ледник», и как «льдинка». Чтобы различать эти понятия к слову קרחון могут присоединяться прилагательные. Например, сочетание קרחון צף кархон цаф будет означать «айсберг» (дословно: «плывущий ледник»).