א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת
Русский ключ к словарю:
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч
«Иврит-русский словарь аббревиатур и сокращений»
Корни
סלם-סמט
סלע «скала, утес; огромный камень; сребреник»
סלף «искажение»
סלק «устранение, удаление; оплата кредитной карточкой; тайник; свекла»
סלר «сельдерей»
סלת «манная крупа»
סמא «незрячий»
סמה «тайный, скрытый»
סמדר «завязь винограда»
סמט «переулок»
Идиомы, устойчивые словосочетания
камень преткновения сэла hа-махълокэт סלע המחלוקת
В современном иврите для выражения согласия с автором статьи или комментария часто используется фраза כל מילה בסלע коль мила бэ-сэла.
Речь идёт о правильных словах, которые достойны быть высеченными на скале – поэтому дословно говорится «каждое слово – на скале». Ивритское слово סלע – это скала. При этом в Талмуде есть фраза на арамейском языке:
мила бэ-сэлЪа, маштоКа бэ-трэйн מלה בסלע, משתוקא בתרין
Слово за шекель, молчание – за два.
(по смыслу: «Слово – серебро, молчание – золото»)
В арамейском языке סלע переводится как «сикль, шекель (название серебряной монеты).