В транскрипции долгие гласные отмечены буквой с двоеточием. Подчеркиванием отмечены ударные гласные.
О произношении звуков, отсутствующих в русском языке (переданы заглавными буквами или буквами с подчеркиванием) читайте здесь.
Для желающих изучать арабский онлайн (Skype) — информация
В традиционной среде можно услышать приветствие (в любое время суток):
السلام عليكم! Мир вам! ас-саля:м Ъалэйкум
Ответ на это приветствие:
وعليكم السلام! И вам мир! Уа Ъалэйкум ас-саля:м
В религиозной среде принято приветствовать с благословением:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته!
ас-саля:м Ъалэйкум Уа-раХмат-улла Уа-барака:тиhи
Мир вар, и милость Всевышнего, и Его благословения
Можно поздороваться (или ответить на приветствие) одним словом:
سلام! Здравствуйте! (дословно: мир) саля:м
В неофициальной среде возможны приветствия:
مرحبا! Привет! марХаба
أهلا! Привет! аhалан
Ответ на приветствие гостя:
أهلا وسهلا! Добро пожаловать! аhалан Уа-саhалан
В сельской местности в ответ на приветствие гостя могут сказать:
أهلين أهلين Привет, привет аhлэйн, аhлэйн
مرحبتين! Привет, привет! (дословно: «два привета») марХабтэин
При встрече человека, которого давно не видели, можно также сказать (в приятельской среде; разговорный язык):
Где ты пропадал, мужик? Уэ:на-ль-Гэйба, йа заламэ وين الغيبة يا زلمة؟
Жители городов после приветствия обычно задают вопрос:
كيف الحال؟ Как дела? ки:ф аль-Ха:ль
(слово حال Ха:ль в данном случае переводится как «состояние, положение, дело; самочувствие»)
В литературном языке эта фраза звучит так:
كيف الحال؟ Как дела? кайфа-ль-Ха:ль
Для жителей сельских районов характерен другой вариант вопроса, с использованием местоименного окончания. В литературном варианте это звучит так:
كيف حالك؟ Как твои дела? (обращение к мужчине) кайфа Ха:лука
كيف حالك؟ Как твои дела? (обращение к женщине) кайфа Ха:луки
كيف حالكم؟ Как ваши дела? (мн. ч.) кайфа Ха:лукума
Обратите внимание, что приведенные выше обращения к мужчине и женщине пишутся одинаково (потому что используется местоименный суффикс ك), но отличаются произношением. Форма женского рода множественного числа существует, но ситуации, в которых она используется (например, в женских учебных заведениях) редки и поэтому не упоминаются в рамках данного материала.
В разговорном языке это звучит так:
كيف حالك؟ Как твои дела? (обращение к мужчине) ки:ф Ха:лак
كيف حالك؟ Как твои дела? (обращение к женщине) ки:ф Ха:льки; ки:ф Халэк
كيف حالكم؟ Как ваши дела? (мн. ч.) ки:ф Ха:лкум
Отметим: во многих селах в Израиле и Иордании буква ك произносится как ч (за исключением, в местоименных окончаниях слов). Поэтому, упомянутые выше фразы будут звучать так:
كيف حالك؟ Как твои дела? (к мужчине) чи:ф Ха:лак
كيف حالك؟ Как твои дела? (к женщине) чи:ф Ха:льки
كيف حالكم؟ Как ваши дела? (мн. ч.) чи:ф Ха:лкум
Изучайте арабский язык самостоятельно и бесплатно по видеоматериалам
Ниже представлены употребительные вопросы, с произношением, характерным для разговорного языка:
Твои дела идут хорошо? (к мужчине) уму:рак тама:м أمورك تمام؟
Твои дела идут хорошо? (к женщине) уму:рэк тама:м أمورك تمام؟
Ваши дела идут хорошо? уму:ркум тама:м أموركم تمام؟
كيف الصحة؟ Как здоровье? ки:ф аС-СаХа
كيف صحتك؟ Как твое здоровье? (к мужчине) ки:ф СаХтак
كيف صحتك؟ Как твое здоровье? (к женщине) ки:ф СаХтаки; ки:ф СаХтэк
В традиционном бедуинском произношении эти вопросы звучат так:
كيف الصحة؟ Как здоровье? чи:ф аС-СаХХа
كيف صحتك؟ Как твое здоровье? (к мужчине) чи:ф СаХХтак
كيف صحتك؟ Как твое здоровье? (к женщине) чи:ф СаХХтаки
В египетском диалекте в дружеской среде можно использовать выражение:
Как ты поживаешь? (обращение к мужчине) ыззайак ازيك
Как ты поживаешь? (обращение к женщине) ыззайек ازيك
Как вы поживаете? (к группе людей) ыззайкум ازيكم
Стандартный вариант ответа:
الحمد لله Слава Богу! аль-Хамду-лилла
При повторной встрече в течение одного дня можно сказать:
يعطيك العافية йаЪаТы:к аль-Ъа:фийя
Он даст тебе хорошее самочувствие (обращение к мужчине)
(под «Он даст» подразумевается «Аллах даст»)
يعطيك العافية йаЪаТы:ки -ль-Ъа:фийя
Он даст тебе хорошее самочувствие (обращение к женщине)
يعطيكم العافية йаЪаТы:кум-ль-Ъа:фийя
Он даст вам хорошее самочувствие (обращение к группе людей)
Традиционный ответ на данное пожелание:
الله يعافيك алла йаЪа:фи:к
Бог вознаградит тебя здоровьем (обращение к мужчине
الله يعافيك алла йаЪа:фи:ки
Бог вознаградит тебя здоровьем (обращение к женщине)
الله يعافيكم алла йаЪа:фи:кум
Бог вознаградит вас здоровьем (обращение к группе людей)
Читайте также о «поздравлении«
Покупайте косметику Мертвого моря на нашем сайте — по приемлемым ценам, с доставкой в разные страны.
Также смотрите и приобретайте: работы художника Татьяны Цыпкус