Арабские пословицы и поговорки

В данном материале представлены популярные арабские пословицы и поговорки с транскрипцией и дословным переводом. Рядом с частью арабских пословиц приведены смысловые аналоги из русской традиции.

Здесь вы найдете пословицы о добре и зле, усердии и лени, глупости и мудрости, труде, культуре, дружбе, благородстве, золоте и т. д. 

Рядом с переводами некоторых слов указаны также их ивритские аналоги.


Информация о звуках и обозначении их в транскрипции — здесь.

На сайте AXAZ.org есть еще один материал с арабскими пословицами, а также народные поговорки (в диалектном звучании).

Материал будет дополнен.


Пословицы, опубликованные на сайте AXAZ.org можно применить как статусы (ёмкие фразы) в социальных сетях.


Пословицы и поговорки  амса:ль Уа-аКУа:ль   أمثال وأقوال


высказывание  КаУль  قول

высказывания  аКУа:ль  أقوال

пословицы, поговорки; примеры, образцы; притчи  амса:ль  أمثال 

пословица, поговорка; пример, образец масаль  مثل

 


درهم وقاية خير من قنطار علاج   дирhам УиКа:йя хайр мин КынТа:р Ъыла:джь

Золотник осторожности лучше, чем пуд лекарств.



القرد  فى  عين  أمه  غزال    аль-Кырд  фи:  Ъайн  уммаhи  –  Газа:ль

Обезьяна в глазах ее матери – газель.

(в арабской культуре слово «обезьяна» воспринимается как символ безобразности, а «газель» – как символ изящества и красоты)


في الحركة بركة    фи: ль-Харака барака

В движении – благословение.

По смыслу: призыв к действию, можно сравнить с русскими пословицами: «Под лежачий камень вода не течет»; «Волка ноги кормят».



كثير الحركة قليل البركة   катиру-ль-Харака Кали:лу-ль-барака

Обилие движения – мало благословения.

По смыслу: «Много действий – мало пользы».

 

Для желающих изучать арабский онлайн (Skype) информация

 

درهم  дирhам «драхма, маленькая серебряная монета»;

وقاية  УиКайя «безопасность, превентивные меры»;

خير  хайр (разг. хир) «хороший, добрый»;

خير من…  хайр мин «лучше, чем…»;

قنطار КынТа:р «мера веса, сравнимая с весом поклажи»;

علاج Ъыла:джь «медицинский уход»;

قرد  Кырд «обезьяна /м. р./»;

غزال Газа:ль «газель /м. р./»;

حركة Харака «движение»;

بركة  барака «благословение; благодать»; в иврите — ברכה браха «благословение».


Author: Марк Ниран

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *