Вы познакомитесь с основными формами выражения благодарности и ответов на благодарность.
Все слова и фразы сопровождаются практической транскрипцией. Этот материал является частью самого большого и качественного «Русско-ивритского разговорника» на сайте AXAZ.org.
Для желающих изучать иврит или арабский онлайн (Skype) — пробный урок бесплатно — информация
Слова и выражения, используемые преимущественно в высоком стиле, выделены красным цветом:
спасибо тода תודה
большое спасибо тода раба תודה רבה
огромное спасибо hамон тодот המון תודות
огромное спасибо рав тодот רב תודות
тысяча спасибо элэф тодот אלף תודות
Я благодарен (произносит мужчина) ани модэ אני מודה
Я благодарна (произносит женщина) ани мода אני מודה
Мы благодарны анахну модим אנחנו מודים
Я выражаю благодарность (произносит мужчина) ани мабиа эт тодати
אני מביע את תודתי
Я выражаю благодарность (произносит женщина) ани мабиа эт тодати
אני מביעה את תודתי
Мы выражаем благодарность ану мабиим эт тодатэну אנו מביעים את תודתנו
Я желаю выразить благодарность (поблагодарить) би—рцони лэhодот ברצוני להודות
Мы желаем выразить благодарность (поблагодарить) би—рцонэну лэhодот
ברצוננו להודות
Слова תודה «спасибо» и להודות «благодарить» предполагают использование предлога ל (предлог, определяющий направление). Например:
Мы будем благодарны/признательны друзьям нодэ лэ-хавэрим נודה לחברים
Предлог ל может присоединять местоименные окончания.
Например:
тебе (обращение к мужчине) лэха לך
тебе (обращение к женщине) лах לך
вам лахэм לכם
К благодарности можно добавить слова:
от всего сердца ми-кэрэв-лэв מקרב לב
от всего сердца ми-коль hа-лэв מכל הלב
очень мэод מאוד
всегда тамид תמיד
Предлог «за» в значении «за что» — соответствует ивритскому предлогу על.
за… аль על
за помощь аль hа-эзра על העזרה
за отличную работу аль hа-авода hа-мэцуенэт על העבודה המצויינת
за внимание аль тсумат-hа-лэв על תשומת הלב
за хорошее лечение\техническое обслуживание
аль hа-типуль hа-мэулэ על הטיפול המעולה
за хорошее обслуживание аль hа-шэрут hа-тов על השירות הטוב
за вклад/пожертвование аль hа-трума על התרומה
за все аль hа-коль על הכל
за гостеприимство аль hа-ируах על האירוח
Используя слова из материала, можно самостоятельно построить предложение.
Например:
Я благодарна вам за хорошее (тёплое) отношение
ани мода лахэм аль hа-яхас hа-хам אני מודה לכם על היחס החם
Выражение долга (не финансового, а в благодарность за заботу, помощь) можно выразить словами:
я должник (за доброе отношение) ани асир-тода אני אסיר תודה
я должница (за доброе отношение) ани асират-тода אני אסירת תודה
мы должники (за доброе отношение) анахну асирэй-тода אנחנו אסירי תודה
В вежливом общении принято использовать сослагательное наклонение.
Например:
Я бы хотела поблагодарить за… hаити роца лэhодот… הייתי רוצה להודות על
Приведём еще несколько слов и фраз по теме:
Прими (обращение к мужчине) кабэль קבל
Прими (обращение к женщине) кабли קבלי
Примите каблу קבלו
Моя благодарность и моё почтение тодати вэ-hокарати תודתי והוקרתי
Наша благодарность и наше почтение тодатэну вэ-hокаратэну תודתנו והוקרתנו
Наша благодарность и наше почтение тодатэну вэ-hаарахатэну תודתנו והערכתנו
Напомним, что в иврите для образования винительного падежа обычно используется частица את. Например:
Примите мою благодарность и моё почтение
каблу эт тодати вэ-hокарати קבלו את תודתי והוקרתי
Я ценю (произносит мужчина) ани маарих אני מעריך
Я ценю (произносит женщина) ани маариха אני מעריכה
Мы ценим анахну маарихим אנחנו מעריכים
твою помощь (обращение к мужчине) эт hа-эзра шэльха את העזרה שלך
твою помощь эт эзратха את עזרתך
спасибо хэн—хэн חן חן
Благодаря тебе (обращение к мужчине) би—зхутха בזכותך
Благодаря тебе (обращение к женщине) би—зхутэх בזכותך
Благодаря вам би-зхутхэм בזכותכם
…Я добился\добилась успеха hицлахти הצלחתי
В религиозном обществе принято благодарить так:
Будь удостоен добрых деяний тизкэ лэ-мицвот תזכה למצוות
Будь удостоена добрых деяний тизки лэ-мицвот תזכי למצוות
Будьте удостоены добрых деяний тизку лэ-мицвот תזכו למצוות
Всевышний благословит тебя (мужчине) hа-шэм йеварэх отха ה’ יברך אותך
Всевышний благословит тебя (женщине) hа-шэм йеварэх отах ה’ יברך אותך
Всевышний благословит вас hа-шэм йеварэх этхэм ה’ יברך אתכם
Благодарность по отношению к Всевышнему обычно (не в молитве) выражается так:
Спасибо Богу тода ла-эль תודה לאל
Хвала Богу шэвах ла-эль שבח לאל
Слава Богу/Благословен Всевышний барух hа-шэм ברוך ה’ י
(напомним, что в иврите принято обозначать любое понятие «Бог» аббревиатурой – чтобы избежать даже случайного некорректного использования бумаги, содержащей данные слова).
В завершение послания (письма) можно выразить благодарность так:
С благодарностью и благословением бэ-тода у-ви-враха בתודה ובברכה
С чувствами благодарности бэ-ригшэй-тода ברגשי תודה
С благодарностью и почтением бэ-тода у-вэ-hокара בתודה ובהוקרה
Спасибо заранее тода мэ-рош תודה מראש
Возможные ответы на благодарность:
Пожалуйста бэвакаша בבקשה
(в разговорном языке может быть: пожалуйста бакаша בקשה дословно: «просьба»)
Не за что аль ло давар על לא דבר
Не за что эйн бэад ма אין בעד מה
Вы меня не затруднили (дословно: «удовольствие – все моё»).
hа-онэг куло шэли העונג כולו שלי
Вы меня не затруднили (разг.; дословно: «с удовольствием») бэ-кэйф בכיף
С радостью бэ-симха בשמחה
С любовью бэ-аhава באהבה
Буду рад/а помочь эсмах лаазор אשמח לעזור
Будем рады помочь нисмах лаазор נשמח לעזור
К твоим услугам (обращение к мужчине) лэ-шэрутха לשירותך
К твоим услугам (обращение к женщине) лэ-шэрутэх לשירותך
К вашим услугам лэ-шэрутхэм לשירותכם