Благодарность – на иврите

Вы познакомитесь с основными формами выражения благодарности и ответов на благодарность.

Все слова и фразы сопровождаются практической транскрипцией. Этот материал является частью самого большого и качественного «Русско-ивритского разговорника» на сайте AXAZ.org.

 

Для желающих изучать иврит или арабский онлайн (Skype) — пробный урок бесплатноинформация

Слова и выражения, используемые преимущественно в высоком стиле, выделены красным цветом:

спасибо тода  תודה

большое спасибо  тода раба  תודה רבה

огромное спасибо  hамон тодот   המון תודות

огромное спасибо  рав тодот  רב תודות

тысяча спасибо элэф тодот אלף תודות 
 

Я благодарен (произносит мужчина)  ани модэ  אני מודה

Я благодарна (произносит женщина)  ани мода  אני מודה

Мы благодарны   анахну модим  אנחנו מודים

 

Я выражаю благодарность (произносит мужчинаани мабиа эт тодати

אני מביע את תודתי

Я выражаю благодарность (произносит женщинаани мабиа эт тодати

אני מביעה את תודתי

Мы выражаем благодарность   ану мабиим эт тодатэну   אנו מביעים את תודתנו

 

Я желаю выразить благодарность (поблагодаритьбирцони лэhодот  ברצוני להודות

Мы желаем выразить благодарность (поблагодаритьбирцонэну лэhодот

ברצוננו להודות

 

Слова תודה «спасибо» и להודות «благодарить» предполагают использование предлога ל (предлог, определяющий направление). Например:

 

Мы будем благодарны/признательны друзьям  нодэ лэ-хавэрим  נודה לחברים


Предлог ל может присоединять местоименные окончания

Например:

тебе (обращение к мужчине)  лэха לך

тебе (обращение к женщине)  лах לך

вам  лахэм  לכם

 

К благодарности можно добавить слова:

от всего сердца  ми-кэрэв-лэв  מקרב לב

от всего сердца  ми-коль hа-лэв  מכל הלב

очень  мэод  מאוד

всегда  тамид  תמיד

 

Предлог «за» в значении «за что» — соответствует ивритскому предлогу על.


за…   аль    על

за помощь   аль hа-эзра  על העזרה

за отличную работу   аль hа-авода hа-мэцуенэт   על העבודה המצויינת

за внимание  аль тсумат-
hа-лэв  על תשומת הלב

за хорошее лечение\техническое обслуживание

                                                     аль hа-типуль hа-мэулэ על הטיפול המעולה
                   
за хорошее обслуживание  аль hа-шэрут hа-тов  על השירות הטוב

за вклад/пожертвование  аль hа-трума  על התרומה

за все аль hа-коль על הכל

за гостеприимство аль hа-ируах על האירוח


Используя слова из материала, можно самостоятельно построить предложение.

Например:

Я благодарна вам за хорошее (тёплое) отношение

ани мода лахэм аль hа-яхас hа-хам   אני מודה לכם על היחס החם


Выражение долга (не финансового, а в благодарность за заботу, помощь) можно выразить словами:


я должник (за доброе отношение)  ани асир-тода  אני אסיר תודה

я должница (за доброе отношение)  ани асират-тода  אני אסירת תודה

мы должники (за доброе отношение)  анахну асирэй-тода  אנחנו אסירי תודה

 

В вежливом общении принято использовать сослагательное наклонение.

Например:

Я бы хотела поблагодарить за…  hаити роца лэhодот… הייתי רוצה להודות על

 

Приведём еще несколько слов и фраз по теме:


Прими (обращение к мужчинекабэль   קבל

Прими (обращение к женщинекабли   קבלי

Примите   каблу   קבלו

 

Моя благодарность и моё почтение  тодати вэ-hокарати  תודתי והוקרתי

Наша благодарность и наше почтение  тодатэну вэ-hокаратэну  תודתנו והוקרתנו

Наша благодарность и наше почтение  тодатэну вэ-hаарахатэну  תודתנו והערכתנו
 

Напомним, что в иврите для образования винительного падежа обычно используется частица את. Например:

Примите мою благодарность и моё почтение 

каблу эт тодати вэ-hокарати  קבלו את תודתי והוקרתי

 

Я ценю (произносит мужчинаани маарих   אני מעריך

Я ценю (произносит женщинаани маариха   אני מעריכה

Мы ценим   анахну маарихим   אנחנו מעריכים

 
твою помощь (обращение к мужчине) эт hа-эзра шэльха את העזרה שלך

твою помощь эт эзратха את עזרתך 


спасибо
  хэнхэн   חן חן

 

Благодаря тебе (обращение к мужчинебизхутха  בזכותך

Благодаря тебе (обращение к женщине)    бизхутэх  בזכותך

Благодаря вам     би-зхутхэм  בזכותכם

 
…Я добился\добилась успеха hицлахти הצלחתי

 

В религиозном обществе принято благодарить так:


Будь удостоен добрых деяний  тизкэ лэ-мицвот  תזכה למצוות

Будь удостоена добрых деяний  тизки лэ-мицвот  תזכי למצוות

Будьте удостоены добрых деяний  тизку лэ-мицвот  תזכו למצוות


Всевышний благословит тебя (мужчине)  hа-шэм йеварэх отха  ה’ יברך אותך

Всевышний благословит тебя (женщине)  hа-шэм йеварэх отах  ה’ יברך אותך

Всевышний благословит вас  hа-шэм йеварэх этхэм  ה’ יברך אתכם

 

Благодарность по отношению к Всевышнему обычно (не в молитве) выражается так:


Спасибо Богу  тода ла-эль  תודה לאל

Хвала Богу  шэвах ла-эль  שבח לאל

Слава Богу/Благословен Всевышний  барух hа-шэм  ברוך ה’ י

(напомним, что в иврите принято обозначать любое понятие «Бог» аббревиатурой – чтобы избежать даже случайного некорректного использования бумаги, содержащей данные слова).


 

В завершение послания (письма) можно выразить благодарность так:


С благодарностью и благословением  бэ-тода у-ви-враха  בתודה ובברכה

С чувствами благодарности  бэ-ригшэй-тода  ברגשי תודה

С благодарностью и почтением  бэ-тода у-вэ-hокара  בתודה ובהוקרה

Спасибо заранее  тода мэ-рош  תודה מראש

 

Возможные ответы на благодарность:


Пожалуйста  бэвакаша  בבקשה

(в разговорном языке может быть: пожалуйста  бакаша  בקשה дословно: «просьба»)

Не за что  аль ло давар  על לא דבר

Не за что  эйн бэад ма   אין בעד מה

Вы меня не затруднили (дословно: «удовольствие – все моё»).

hа-онэг куло шэли   העונג כולו שלי

Вы меня не затруднили (разг.; дословно: «с удовольствием»)  бэ-кэйф   בכיף

С радостью бэ-симха בשמחה

С любовью бэ-аhава באהבה

Буду рад/а помочь  эсмах лаазор  אשמח לעזור

Будем рады помочь  нисмах лаазор  נשמח לעזור

К твоим услугам (обращение к мужчине)  лэ-шэрутха  לשירותך

К твоим услугам (обращение к женщине)  лэ-шэрутэх  לשירותך

К вашим услугам   лэ-шэрутхэм  לשירותכם

 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *