Звания в израильских силовых структурах и службах помощи населению в чрезвычайных ситуациях

Упомянутые в этом материале воинские звания приведены в соответствии со званиями в европейских армиях (с использованием терминов понятных русскоязычному читателю и с транскрипцией ивритских слов).


Эта страница является частью самого большого в сети «Русско-ивритского разговорника» на сайте AXAZ.org.


Воинские звания в Армии Обороны Израиля


воинское звание  дарга цваит  דרגה צבאית

 

Какое твоё  воинское звание? (при обращении к мужчине)

ма hа-дарга hа-цваит шэльха  מה הדרגה הצבאית שלך

 

Какое твоё  воинское звание? (при обращении к женщине)

ма hа-дарга hа-цваит шэлах  מה הדרגה הצבאית שלך

 

рядовой  турай  טוראי

младший сержант; капрал  рав-турай  רב טוראי

сержант самаль  סמל

старший сержант  самаль ришон   סמל ראשון


прапорщик или старшина сверхсрочной службы (общий термин)  нагад   נגד

 

В израильской армии 6 категорий прапорщиков/старшин:


прапорщик 1-й категории; старшина  рав-самаль   רב סמל

прапорщик 2-й категории  рав-самаль ришон   רב סמל ראשון

прапорщик 3-й категории  рав-самаль миткадэм   רב סמל מתקדם

прапорщик 4-й категории  рав-самаль бахир   רב סמל בכיר

прапорщик 5-й категории  рав-нагад мишнэ   רב נגד משנה

прапорщик 6-й категории  рав-нагад  רב נגד

 

 

лейтенант  сэгэн мишнэ  סגן משנה

старший лейтенант  сэгэн  סגן

капитан  сэрэн  סרן

майор  рав-сэрэн  רב סרן

подполковник  сган-алуф   סגן אלוף

полковник  алуф-мишнэ  אלוף משנה

бригадный генерал  тат-алуф  תת-אלוף

генерал-майор  алуф  אלוף

генерал-лейтенант (главнокомандующий)  рав-алуф  רב-אלוף

 

 

Если речь идёт о высших офицерах других армий, обычно используются слова иностранного происхождения:


полковник  колонэль   קולונל

генерал  генэрал  גנרל

адмирал  адмирал   אדמירל

маршал  маршал   מרשל

 


Звания, состоящие из двух или более слов часто заменяются аббревиатурами (сокращениями):


младший сержант; капрал  рабат  רב»ט

старший сержант  самар  סמ»ר

прапорщик 1-й категории  расаль  רס»ל

прапорщик 2-й категории  расар   רס»ר

прапорщик 3-й категории  расам   רס»מ

прапорщик 4-й категории  расаб   רס»ב

прапорщик 5-й категории  ранам   רנ»מ

прапорщик 6-й категории  ранаг  רנ»ג  

 

лейтенант  сагам  סג»מ

майор  расан  רס»נ

подполковник  сааль   סא»ל

полковник  алам  אל»מ

бригадный генерал  тааль  תא»ל

генерал-лейтенант (главнокомандующий)  рааль  רא»ל

 

 

Старые звания (вышедшие из употребления):


ефрейтор  турай ришон; тараш  טוראי ראשון, טר»ש

 


Учитывая, что в израильской армии служат не только мужчины, но и женщины (в том числе, на срочной службе) — мы особо отметим звания, в которых есть различия в формах мужского и женского рода:


рядовая  тураит  טוראית

сержант-девушка  самэлэт  סמלת

Изучающим иврит рекомендуется прочитать учебную новость.


Помимо этого существуют «гендерные различия» в словах «офицеры» и «командиры»:


офицер-мужчина  кацин  קצין

офицер-женщина  кцина  קצינה

офицеры   кциним   קצינים

офицеры-женщины  кцинот   קצינות

 

командир-мужчина  мэфакэд   מפקד

командир-женщина   мэфакэдэт   מפקדת

командиры   мэфакдим    מפקדים

командиры-женщины   мэфакдот   מפקדות

 

 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *