Смысловые расхождения в арабском и иврите

{jcomments on}Смысловые расхождения – их также называют «ложными друзьями переводчика» — это слова, которые в родственных языках звучат очень похоже, но не совпадают по смыслу.

Примерно как чешское слово «вони» в переводе на русский означает «духи».

 

 

Сравним значения слов в иврите и арабском:

 

דגל   знамя  дэгэль

דוגל  поднимает знамя, поддерживает, ратует за…  догэль


(в иврите корень דגל имеет смысл «искренне поддерживать»)

 

دجل   он лгал (1-у) даджала

دجل   он покрыл краской; позолотил; удобрил (землю) дажджала

دجل   обман, шарлатанство даджл

دجل   сусальное золото  дажджал


(в арабском языке корень دجل имеет смысл «выдавать плохое за хорошее, фальшивить»)

 


Материал будет дополняться.

 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *