Миг ускользающий – стихи Салмана Масалхи


 

Сравнение арабских слов из текста стихотворения с «однокоренными» ивритскими словами.

 

отправился в путь, уехал  раХала Ia  رحل

поездка, путешествие  риХла  رحلة

кочующий, кочевой, кочевник  раХХа:ль  رحال

овца («пасущаяся», «кочующая»)  рахэль  רחל


продлевал, удлинял  аТа:ла  IV  أطال

длинный, долгий  ТаУи:ль  طويل

гулял, путешествовал  тийель  טייל

переносил с места на место  тильтэль  טילטל

ракета  тиль  טיל

 

погибал («валился наземь»)  рада:  I  ردى

гибель  рада:  ردى

опустился  ярад  ירד


 

речи, разговоры  Кы:ль  قيل

говорил, сказал  Ка:ла  قال

голос  коль  קול

 

стоял выше, превосходил  фа:Ка  I-у  فاق

над (предлог)  фаУКа  فوق

очнулся, пробудился («поднимал(ся), извлекал(ся) из сна» афа:Ка  IV  أفاق

извлекал («как пробку»), вытягивал (вверх)  hэфик  הפיק

пробка  пкак  פקק

выходить /арам./  нъфаК  נפק

 

отражал, отталкивал, отвергал, отдавал назад  радда  I-а/у  رد

расплющивал, раскатывал (получал тонкий слой)  ридэд  רידד

 

мерзнущий, зябкий («которого холод облегает со всех сторон»)    ха:Сыр  خاصر

облегала (об одежде), обхватывала  хаССара  II  خصر

талия  ха:Сыра  خاصرة

двор («облегающий дом»)  хацэр  חצר

 

складывал, сгибал, свёртывал, быстро проходил, проносился («свертывал путь»)  ТаУа:  I  طوى

прял («скручивал нить»)  тава  טוה

 

завернул, заехал; извивался (о дороге)  Ъарраджя  II  عرج

взбирался (по винтовой дороге на гору)  Ъараджя  Iعرج

тосковал, страстно желал («извивался в тоске»)  араг  ערג

 

сверкал, блестел  бараКа  I  برق

молния  барак  ברק

сверкал  hиврик  הבריק

 

холм, горка, пригорок («ребрышко земли»)  ДылаЪ  ضلع

ребро  ДылЪ  ضلع

ребро  цэла  צלע

 

сражение, битва  малХама  ملحمة

война милхама  מלחמה

 

задремал, заснул, забылся («оцепенел»)  Гафа:  I  غفو

застыл, замерз; оцепенел  кафа  קפא

 

она рожает  талид تلد

она рождается  ту:лад  تولد

 

одержимость, помешательство («покров, марево»)  джюну:н  جنون

покрывал, скрывал  джанна  I  جن

злые духи, джины («окутывающие, вызывающие миражи») джинн (собир.)  جن

Пример в предложении:

جن جنون هذا الرجل

джюнна джюну:н hаза: -р-раджюль

Этот человек спятил, обезумел («скрыт покровом, маревом») .

сад (обычно подразумевается «рай, Райский сад»)  джанна  جنة

защищал  hэгэн  הגן

сад  ган  גן

огород  гина  גינה


Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *