Названия мест христианского паломничества – на арамейском
На этой странице представлены арамейские названия мест паломничества христиан (разных конфессий) в Израиле и на территории Палестинской национальной администрации.
Надписи выполнены буквами сирийского письма, которое используется большинством современных носителей арамейского языка.
Иерусалим уршалем ܐܘܪܫܠܡ
(используется также название йерушалим ܝܪܘܫܠܝܡ)
Гефсимания, Гефсиманский сад гат шамна ܓܬ ܫܡܢܐ
(название буквально переводится с арамейского как «масличный сад»)
Вифлеем бэйт-лэхэм ܒܝܬ ܠܚܡ
В древних текстах использовалось еще одно название – ܐܦܪܬ эфрат. При этом нужно учитывать, что возле Вифлеема (где преобладает арабское мусульманское население) находится еврейский населенный пункт Эфрат, поэтому в современном языке Вифлеем Эфратом не называют.
Хеврон хэврон ܚܒܪܘܢ
Назарет нацэрэт ܢܨܪܬ
(город также называют – нацрат)
Тивериадское озеро, Галилейское море йама дэ-галила ܝܡܐ ܕܓܠܝܠܐ
(это название буквально переводится «море Галилеи»; есть еще одно название: ܝܡܬܐ ܕܓܠܝܠܐ йамата дэ-галила «озеро Галилеи».
Река Иордан наhро дэ-йордан ܢܗܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ
Отметим, что «Русско-арамейском разговорнике» на сайте AXAZ.org есть страница «Путешествия. Ориентиры«, где тоже представлены названия — на диалекте Таргума Онкелоса (отличается от сирийского буквами и произношением).