Разное
Чередование букв ح и ق
Корень [قرح] и похожие корни
قرح покрылся язвами, ранами («обезобразился=полысел») КараХа
كره был отвратительным, безобразным каруhа
قارح опытный, дошлый, изворотливый; взрослый (о животном) («лысый») Ка:риХ
קירח лысый кэрэах
Чередование ز-ذ-د и ح-خ
زحل он переместился, покинул место (1-а) заХала
زحلة сдвиг, оползень заХла
זחל он ползал, уползал захаль
زحلق он катил, заставлял скользить заХлаКа
تزحلق он катался (на коньках, лыжах) тазаХлаКа
חלק гладкий халак
دحل он вошел, проник внутрь (1-у) дахала
ذخل месть, мщение захль
(по смыслу «сдвигает с насиженного места»; см. زحل «покинул (насиженное) место»)
Чередование ز-ذ
ذبل он блекнул, увядал (1-у) забала
ذابل увядший, блеклый, вялый, усталый за:биль
זבל мусор, сор; удобрение зэвэль
زبالة мусор зуба:ла
زبل навоз, помет зибль
زبل он удобрял, унаваживал заббала
Сравнение корней רשל и رسل
رسل он низко свисал (о волосах), свободно болтался расила
راسل он писал (письмо), посылал корреспонденцию ра:сала
رسالة послание, письмо; миссия риса:ля
رسول посланник расу:ль
رسل тихий, спокойный, медленный; свободно распущенный (о волосах) расль
Смысл корня رسل — «быть на воле, чувствовать свободу, вольготность» (отсюда: «посылать послание: первоначально – выпускать почтовых голубей»).
להתרשל быть неряшливым, несобранным, рассеянным лэhитрашэль
רשלנות ротозейство, неряшливость, рассеянность рашланут
Примеры:
حسد завидовал Хасада
محسدة предмет зависти маХсада
حاسد завистник Ха:сид
חסד сострадание, забота, благотворительность («жалеть неимущего») хэсэд
Корни حسد и חסד означают «жалеть, беречь». Арабское слово حسد приобрело оттенок значения «скупиться, завидовать, жалеть свое».
Сравните ивритское חסד со словами לחסות лахсот «находиться под покровительством» и לחסוך лахсох «сберегать, сохранять, экономить».
Сравните слово محسدة с похожим по звучанию и смыслу словом:
مفسدة дурное дело, козни; пагуба, порча мафсада
הפסד поражение, проигрыш (в игре); убыток hэфсэд
صبح вставал поутру; был свежим («утренним»); сиял (как утреннее солнце) СабаХа
سبح хвалил, славил («быть достохвальным», в лучшей («утренней» форме) саббаХа II
שיבח хвалил, славил шибах
جزع беспокоился, был нетерпеливым, взбудораженным джязиЪа I-а
جزع делил на части, разрезал джяззаза II
جزأ делил, отделял джязаъа
جزء часть, доля джюзъ
جدع отсекал, отрезал; увечил джядаЪа
גדע отсекал, отрубал гада
גזע ствол («дерево с обрубленными ветками») гэза
جذ отрезал, отрубал джязза
جز срезал; стриг (шерсть) джязза
גזז подстригал (шерсть, ногти) газаз
притеснял, чинил насилие, произвол; Ъасафа (1-и) عسف
поступал необдуманно, по собственному произволу
несправедливость, насилие Ъасф عسف
идол, истукан эцэв עצב
горевал, печалился, сожалел асифа (1-а) أسف
прискорбие, сожаление асаф أسف
печаль, грусть эцэв עצב
сильно дул, бушевал (о ветре); разбушевался Ъасафа (1-и) عصف
буря, шторм Ъа:сыфа عاصفة