В арабском языке отсутствует неопределенная форма глаголов. Если по-русски говорят «я хочу пить», то в арабском языке эта фраза дословно будет звучать: «я хочу питье (процесс выпивания)» или «я хочу, что я попью»:
أريد شرب ури́:д шурб «я хочу питьё»,
أريد أن أشرب ури:д ан а́шраб «я хочу, что я попью».
Еще примеры: تريد أن تدخل؟ тури́:д ан та́дхуль? «ты хочешь, что ты войдешь?» («ты хочешь войти?»).
أريد أن أدخل ури:д ан адхуль «я хочу, что я войду» («я хочу войти»);
أريد دخول ури:д духу:ль «хочу вхождения» («хочу войти»);
В упрощенном варианте (в разговорном языке) предлог أن может опускаться. Например:
أريد أشرب ури:д ашраб «я хочу я попью» («я хочу пить»);
نريد ندخل нури:д надхуль «дословно: мы хотим мы войдем» («мы хотим войти»).
Ознакомьтесь с дополнительными примерами в материалах сайта AXAZ.org: здесь.