МАДА создаст станцию в Умани מד"א יקים תחנה באומן фото с сайта: www.bhol.co.il

Украина. МАДА создаст станцию в Умани אוקראינה. מד»א יקים תחנה באומן

В сентябре 2011 года (месяц элуль 5761 года) израильская организация МАДА создаст станцию (скорой помощи) в городе Умань – как часть деятельности этой организации в рамках Международного Красного Креста.

 

На станции будет работать местный коллектив и сотрудники МАДА, которые прибудут из Израиля.

 

На станции будут машины скорой помощи и дежурные с мотоциклами.

 

Напомним, что каждый год перед Рош а-Шана в Умань, в центре Украины, прибывают тысячи хасидов – чтобы взойти к месту погребения Раби Нахмана из Бреслава.

МАДА создаст станцию в Умани מד"א יקים תחנה באומן фото с сайта: www.bhol.co.il

אוקראינה. מד»א יקים תחנה באומן

 

בספטמבר 2011 (אלול 5761) ארגון מד»א ישראלי יקים תחנה בעיר אומן — כחלק מפעילות הארגון במסגרת הצלב האדום הבינלאומי.

 

בתחנה יעבוד צוות מקומי ואנשי מד»א שיגיעו לעיר מישראל.

 

בתחנה יהיו אמבולנסים וכוננים עם אופנועים.

 

נזכיר שכל שנה לקראת ראש השנה לאומן, שבמרכז אוקראינה, מגיעים אלפי חסידים כדי לעלות לציון קברו של הרבי נחמן מברסלב.


מד»א это аббревиатура слов магэн давид адом. מגן магэн – «щит». У воинов армии царя Давида были щиты с изображением шестиконечной звезды, поэтому под словами מגן דוד магэн давид, как правило, подразумевается шестиконечная звезда – один из современных символов еврейского государства и всего еврейского народа.

 

«Красная шестиконечная звезда» (в Израиле используется аббревиатура МАДА) — это израильская служба скорой помощи, построенная по подобию организаций «Красного креста» и «Красного полумесяца» и входящая в состав «Международного комитета Красного креста» с 2006 года. Израильский опыт оказания неотложной помощи используется в разных странах. Отметим, что в службе спасения есть два вида дежурных: תורן торан и כונן конан. «Торан» – это дежурный, находящийся непосредственно на рабочем месте. «Конан» – дежурный, не находящийся на рабочем месте, но готовый быстро самостоятельно прибыть на место происшествия. Для того, чтобы добраться на место происшествия используются удобные для передвижения в городе мотоциклы, мотороллеры, мопеды и даже велосипеды – что позволяет избежать пробок и добраться до точек (по дорожкам в парках или во дворах), куда машины скорой помощи физически попасть не могут.

 

Краткий грамматический обзор

 

Слово בינלאומי образовано из двух слов: בין бэйн «между» и לאומי лэуми «национальный».

 

Слово אנשים анашим «люди» в форме сопряжения преобразуется в אנשי аншэй –окончание им преобразуется в эй. Аналогично, слово אלפים алафим «тысячи» в сопряжении преобразовалось в אלפי алфэй.


ראש השנה дословно «глава года», Новый год по еврейскому календарю.

 

Слово אופנוע офаноа «мотоцикл» образовано из слов אופן офан «колесо» и נוע (этот корень передает значение «движение»). Сравните со словами – אופניים офанаим «велосипед» (дословно: «два колеса») и קולנוע кольноа «кино» (дословно: «звук в движении»). Отметим, что слово אופן, как таковое, на практике используется редко, а колесо в современном иврите – גלגל гальгаль.

 

Когда речь идет о восхождении к Храму используется слово לעלות лаалот «подняться, взойти». Это же слово обычно используют, когда речь идет о паломничестве к могилам хасидских ребе. Могильный камень или сооружение над могилой в хасидской традиции принято называть ציון циюн.

 

Иврит-русский словарик с транскрипцией

 

יקים он поднимет, создаст яким

תחנה станция, транспортная остановка тахана

ארגון организация иргун

ישראלי израильский исраэли

ב- предлог местонахождения, бэ

частица образования творительного падежа

עיר город ир

כ- как, в качестве кэ

חלק часть хэлэк

מ- из, от ми, мэ

פעילות деятельность пэилут

מסגרת рамка мисгэрэт

צלב крест цлав

אדום красный адом

בינלאומי международный бэйнлэуми

יעבוד он будет работать йаавод

צוות коллектив цэвэт

מקומי местный мэкоми

ו- и; а вэ, у

אנשי люди (в сопряжении) аншэй

ש- что (союз); который, которая, которые шэ

יגיעו прибудут йагиу

ל- предлог направления; частица образования дательного падежа лэ

יהיו будут йиhйу

אמבולנסים машины скорой помощи амбулансим

כוננים дежурные конаним

עם с им

אופנועים мотоциклы офаноим

נזכיר напомним назкир

כל весь, вся, все (перед существительным с артиклем); коль

каждый, каждая (перед существительным без артикля)

שנה год шана

ראש השנה Новый год по еврейскому календарю рош hа-шана

לקראת перед, накануне ликрат

מרכז центр мэрказ

מגיעים прибывают, прибываете, прибываем магиим

אלפי тысячи алфэй

חסידים хасиды хасидим

כדי чтобы кэдэй

לעלות подняться, взойти лаалот

ציון отметка, метка циюн

קבר могила кэвэр

קברו его могила кивро

של частица определения принадлежности шэль

רבי ребе, хасидский раввин раби


 

Изучающим иврит рекомендуется также посетить сайт languages-study.com

В сентябре 2011 года (месяц элуль 5761 года) израильская организация МАДА создаст станцию (скорой помощи) в городе Умань – как часть деятельности этой организации в рамках Международного Красного Креста.

На станции будет работать местный коллектив и сотрудники МАДА, которые прибудут из Израиля.

На станции будут машины скорой помощи и дежурные с мотоциклами.

Напомним, что каждый год перед Рош а-Шана в Умань, в центре Украины, прибывают тысячи хасидов – чтобы взойти к месту погребения Раби Нахмана из Бреслава.

אוקראינה. מד»א יקים תחנה באומן

בספטמבר 2011 (אלול 5761) ארגון מד»א ישראלי יקים תחנה בעיר אומן — כחלק מפעילות הארגון במסגרת הצלב האדום הבינלאומי.

בתחנה יעבוד צוות מקומי ואנשי מד»א שיגיעו לעיר מישראל.

בתחנה יהיו אמבולנסים וכוננים עם אופנועים.

נזכיר שכל שנה לקראת ראש השנה לאומן, שבמרכז אוקראינה, מגיעים אלפי חסידים כדי לעלות לציון קברו של הרבי נחמן מברסלב.

מד»אэто аббревиатура слов магэн давид адом. מגן магэн – «щит». У воинов армии царя Давида были щиты с изображением шестиконечной звезды, поэтому под словами מגן דוד магэн давид, как правило, подразумевается шестиконечная звезда – один из современных символов еврейского государства и всего еврейского народа.

«Красная шестиконечная звезда» (в Израиле используется аббревиатура МАДА) — это израильская служба скорой помощи, построенная по подобию организаций «Красного креста» и «Красного полумесяца» и входящая в состав «Международного комитета Красного креста» с 2006 года. Израильский опыт оказания неотложной помощи используется в разных странах. Отметим, что в службе спасения есть два вида дежурных: תורן торан и כונן конан. «Торан» – это дежурный, находящийся непосредственно на рабочем месте. «Конан» – дежурный, не находящийся на рабочем месте, но готовый быстро самостоятельно прибыть на место происшествия. Для того, чтобы добраться на место происшествия используются удобные для передвижения в городе мотоциклы, мотороллеры, мопеды и даже велосипеды – что позволяет избежать пробок и добраться до точек (по дорожкам в парках или во дворах), куда машины скорой помощи физически попасть не могут.

Краткий грамматический обзор

Слово בינלאומי образовано из двух слов: בין бэйн «между» и לאומי лэуми «национальный».

Слово אנשים анашим «люди» в форме сопряжения преобразуется в אנשי анашэй –окончание им преобразуется в эй. Аналогично, слово אלפים алафим «тысячи» в сопряжении преобразовалось в אלפי алфэй.

ראש השנה – дословно «глава года», Новый год по еврейскому календарю.

Слово אופנוע офаноа «мотоцикл» образовано из слов אופן офан «колесо» и נוע (этот корень передает значение «движение»). Сравните со словами – אופניים офанайим «велосипед» (дословно: «два колеса») и קולנוע кольноа «кино» (дословно: «звук в движении»). Отметим, что слово אופן, как таковое, на практике используется редко, а колесо в современном иврите – גלגל гальгаль.

Когда речь идет о восхождении к Храму используется слово לעלות лаалот «подняться, взойти». Это же слово обычно используют, когда речь идет о паломничестве к могилам хасидских ребе. Могильный камень или сооружение над могилой в хасидской традиции принято называть ציון циюн.

Иврит-русский словарик с транскрипцией

יקים он поднимет, создаст яким

תחנה станция, транспортная остановка тахана

ארגון организация иргун

ישראלי израильский исраэли

ב- предлог местонахождения, бэ

частица образования творительного падежа

עיר город ир

כ- как, в качестве кэ

חלק часть хэлэк

מ- из, от ми, мэ

פעילות деятельность пэилут

מסגרת рамка мисгэрэт

צלב крест цлав

אדום красный адом

בינלאומי международный бэйнлэуми

יעבוד он будет работать йаавод

צוות коллектив цэвэт

מקומי местный мэкоми

ו- и; а вэ, у

אנשי люди (в сопряжении) анашэй

ש- что (союз); который, которая, которые шэ

יגיעו прибудут йагиу

ל- предлог направления; частица образования дательного падежа лэ

יהיו будут йиhйу

אמבולנסים машины скорой помощи амбулансим

כוננים дежурные конаним

עם с им

אופנועים мотоциклы офаноим

נזכיר напомним назкир

כל весь, вся, все (перед существительным с артиклем); коль

каждый, каждая (перед существительным без артикля)

שנה год шана

ראש השנה Новый год по еврейскому календарю рош hа-шана

לקראת перед, накануне ликрат

מרכז центр мэрказ

מגיעים прибывают, прибываете, прибываем магиим

אלפי тысячи алфэй

חסידים хасиды хасидим

כדי чтобы кэдэй

לעלות подняться, взойти лаалот

ציון отметка, метка циюн

קבר могила кэвэр

קברו его могила кивро

של частица определения принадлежности шэль

רבי ребе, хасидский раввин раби

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *