20 сивана 5771 года (22 июня 2011 года) среди птиц, доставленных в пиратскую птицерезку в районе Меа Шеарим в Иерусалиме, обнаружен петух с четырьмя нижними конечностями.
Странная птица осталась живой вследствие сомнений по поводу ее кашерности.
Раввин Бацри, каббалист, постановил, что петух не кашерный. Однако раввин Давид Шоймер определил, что эта странная птица кашерна…
(ниже представлен текст на иврите и словарик с транскрипцией)
תמונות מהאתר: фотографии из сайта: www.bhol.co.il
ישראל. מצאו תרנגול עם ארבע רגליים
בכ’ בסיוון תשע»א (22 ביוני 2011) בין העופות שהובאו למשחטה פיראטית בשכונה מאה שערים בירושלים אותר תרנגול עם ארבע רגליים.
העוף המשונה נשאר בחיים, עקב ספק בנוגע לכשרותו.
רב בצרי, המקובל, קבע שתרנגול לא כשר. אבל רב דוד שוימר קבע שהעוף המוזר – כשר…
תמונות картинки; фотографии тмунот
אתר сайт; площадка атар
מצאו они нашли мацу
תרנגול петух тарнэголь
עם с им
ארבע четыре арба
רגליים ноги; ножки; лапки; нижние конечности раглаим
בין между; среди бэйн
עוף курица; птица; курятина (разг.) оф
עופות птицы; курицы офот
ש- что (союз); который, которая, которые шэ
הובאו они были приведены, доставлены hувъу
ל- предлог направления; частица образования дательного падежа лэ
משחטה птицерезка; скотобойня мишхата
פיראטית неофициальная, незаконная, пиратская пиратит
ב- предлог местонахождения; частица образования творительного падежа бэ
שכונה городской район, микрорайон шхуна
אותר был обнаружен утар
משונה отличный от обычного, странный мэшунэ
נשאר он остался нишъар
חיים жизнь хаим
עקב вследствие экэв
ספק сомнение сафэк
נוגע касается, дотрагивается ногэа
בנוגע ל- касательно, по поводу, относительно бэ-ногэа лэ
כשרות кашерность (пригодность в пищу, согласно канонам иудаизма) кашрут
כשרותו его кашерность кашруто
רב раввин рав
כשר кашерный; пригодный (для употребления в пищу) кашэр
מקובל принято; приемлемо; каббалист мэкубаль
קבע постановил, определил кава
לא частица отрицания ло
אבל но аваль
מוזר странный, необычный музар
Обратите внимание: слово עוף оф мужского рода, однако во множественном числе – עופות офот, а не עופים офим. В современном языке עוף чаще переводится как «курятина, куриное мясо». В случае, если подразумевается другая птица, это должно быть понятно из контекста.
Имя Давид пишется דוד , также как слово דוד дод «дядя».
רב раввин рав
מקובל принято; приемлемо; каббалист
קבע постановил, определил кава
ש— что (союз); который, которая, которые шэ
לא частица отрицания ло
כשר (кашерный; пригодный (для употребления в ищу
אבל но аваль
מוזר странный, необычный музар