Арабские пословицы и поговорки


اللي بيته من قزاز ما يرمي لبيوت الناس بالحجارة

алала бэйто мин Каза:з ма: йарми ли-буйют ан-на:с биль-Хиджа:ра

У кого дом из стекла, не будет бросать в дома (других) людей камни.


الاعور بين العميان ملك   аль-аЪУар  байн-эль-Умйа:н  малик

Одноглазый среди слепых – король.

 

اللي ما بعرف يرقص بيقول الارض عوجاء

алала ма бъАраф йарКуС бъйяКуль аль-арД АУджаа

Кто не научился танцевать, говорит: земля кривая

По смыслу: «Плохому танцору руки мешают».


القط ما يهرب من عروسه   аль-КыТ ма йаhруб мин Ъару:со

Кот не убежит от нареченной своей.


إبذل لصديقك دمك ومالك    ибзиль ли-Сади:Как дамак Уа-ма:лак

Не жалей для друга своего крови твоей и имущества твоего.


القرعة  تتباهى  بشعر  بنتها   аль-КаръЪа татаба:hа:  би-шаЪар бинтиhа

Тыква хвастается волосом дочери своей.

По смыслу: «Каждый кулик свое болото хвалит».


العمل حياة والراحة موت   аль-Ъамаль  Хайа:  Уа-р-ра:Ха  маУт

Труд – жизнь, а безделье – смерть.


الخطأ من العجلة، والصواب مع التؤدة

аль-хаТа  мин  аль-Ъаджала  Уа-С-СаУа:б  маЪа ат-туа:да

Ошибки – от поспешности, а здравый смысл – (связан)  с неторопливостью.


ما فات مات   ма фа:та – ма:та

  в разговорной речи может звучать: ма фа:т – ма:т 

Что миновало – умерло

По смыслу: «По пролитому молоку не плачут».

 

Изучение арабского онлайн (Skype)из любой точки Земли. Дополнительная информация — здесь.

Покупайте косметику Мертвого моря на нашем сайте — по приемлемым ценам, с доставкой в разные страны.

 


أللي алала «тот, который; тот, у кого»

قزاز Каза:з «стекло»;

ما ма: «не (частица отрицания перед глаголами)»;

رمي рама «бросил, רמה»;

ناس на:с «люди»;

حجر Хаджар «камень»; мн. ч. حجارة Хиджа:ра;

أعور аЪУар «одноглазый; עיוור»;

أعمى аЪма «слепой; слепец»; мн. ч. عميان Умйа:н;

عرف Ъарафа «он знал; научился»;

رقص раКаСа «он танцевал»;

قال Ка:ла «он сказал; קול»;

أعوج аЪУдж «кривой»; ж. р. عوجاء АУджаа;

قط КыТ «кот»;

هرب hараб/а «убежал»;

عروس Ъару:с «невеста, нареченная»;

بذل базала «дал щедро, не пожалел, пожертвовал»;

صديق Сади:К «друг; צדיק»;

دم дам «кровь, דם»;

مال ма:ль «имущество, собственность»;

قرعة КаръЪа «тыква»;

تباهى таба:hа: «хвастался»;

شعر шаЪар «волос, שיער»;

حياة Хайа: «жизнь, חיים»;

راحة ра:Ха «покой, отдых, רווחה»;

خطاء хаТа: «ошибка, промах; חטא»; мн. ч. خطأ хаТа ;

عجلة Ъаджала «поспешность, скорость»;

صواب СаУа:б «правильность, здравый смысл»;

تؤدة туа:да «неторопливость, медлительность».


Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *