Арабские пословицы, сравнение арабских слов с ивритскими

 


أربع نساء والقربة يابسة.

арбаЪ  ниса:   Уа-ль-Кырба   йа:биса!
Четыре  молодицы — а  бурдюк  без  водицы!

(дословно: «Четыре женщины, а бурдюк сухой»)

قربة  бурдюк, мех (для воды)  Кырба

קרב  внутренность, нутро  кэрэв

 

يابسة   сухая  йабиса

יבשה  сухая  йевэша

 

 

يكفيك من الحاسد انه  يغتم  عند سرورك.

йакфи:ка  мин  аль-Ха:сид   аннаhу   йаГтамм   Ъында  суру:рика
Хватит тебе уж
 того, что твой  завистник  в  печали, когда  ты в радости.

 

حسد  завидовал  Хасада

محسدة  предмет зависти  маХсада

حاسد  завистник  Ха:сид

חסד  сострадание, забота, благотворительность («жалеть неимущего»)  хэсэд

Корни حسد и חסד означают «жалеть, беречь». Арабское слово حسد приобрело оттенок значения «скупиться, завидовать, жалеть свое».


إغتم  печалился  иГтамма

غم  делал пасмурным, покрывал, скрывал; печалил  Гамма

עמום  мутный, матовый  амум

 

سرور  радость, ликование  суру:р

سر  радовал, веселил («оказывал покровительство») I-у  сарра

שר  вельможа, министр  сар

שרר  царил, господствовал, доминировал  сарар

 

المحسدة مفسدة.  аль-маХсада  –  мафсада

Пожелаешь  чужого  –  потеряешь  свое.

(дословно: «Предмет  зависти   пагуба»)

محسدة  предмет зависти  маХсада

Сравните слово محسدة с похожим по звучанию и смыслу словом:

مفسدة  дурное дело, козни; пагуба, порча  мафсада

הפסד  поражение, проигрыш (в игре); убыток  hэфсэд

 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *