Мультфильм – на разговорном арабском языке

Разговорный (диалектный) язык принципиально отличается от литературного (классического) – не только в произношении, но и в использовании разных слов и оборотов.

Герои представленного на сайте юмористического мультфильма говорят на обычном, разговорном языке (ливанский диалект арабского языка).

 

При помощи перевода, транскрипции и грамматического комментария вы сможете понять диалектные особенности.


 

 

 

 

Арабский текст

 

—  أمي, أمي, بدي اشرب مياه!


—   قم اشرب, مشغولة.


—   عطشان كثير!


—   قلت لك- مشغولة.


—   بس عم باحضر التلفزيون!


—  ليك, بعد مرة راح أقوم اضربك, اة؟


—  طب, أنت جاية  تىتضربني, جيبي معك مياه.


—  لكن ولد…


Транскрипция:

 

— ымми, ымми, бидди ышраб ма:й

— Кум ишраб, машГу:ле

— ЪаТша:н кти:р!

— Культ лак – машГу:ле

— бас Ъам бъаХДар ат-тилифизио:н

— лэк, баЪад мара — аКу:м аДрабак, а…

— Таб, анти джайя та-таДрубини, джиби маЪаки май

— лакэн Уалад

 

Русский перевод

 

— Мама, мама. Я хочу попить воды.

— Встань, попей, (я) занята.

— Я очень пить хочу!

— Я сказала тебе – занята.

— Но я смотрю телевизор…

— Слышь, еще раз – я встану и побью тебя, а?

— Хорошо, когда ты пойдешь меня бить, принеси с собой воды.

— Ничего себе мальчик…

 

 

Комментарий:


В литературном языке слово أمي «моя мама» звучит – умми, а в разговорном – ымми.


Форма بدي бидди «я хочу; мне нужно» характерна для разговорного языка. Напомним, что в арабском языке нет неопределенной формы, она заменяется «аналогами».


В классическом языке «вода» — ماء ма:а или مياه ми:я. В разговорном может звучать – ма:й или ма:йи.


Напомним, что звук буквы ق в разговорной речи городских жителей обычно не произносится. Поэтому قم Кум «встань» звучит как ум. Аналогично, قلت Культ «я сказала» — звучит ульт.


Слова مشغولة машГу:ла «занята» в обыденной речи может произноситься без местоимения – по контексту понятно о ком идет речь.


عطشان ЪаТша:н дословно переводится как «испытываю жажду; жаждущий».


В литературном языке «я сказал; я сказала» звучит Культу, а в разговорном обычно произносится – Культ (точно также звучит и пишется слово قلت Культ «ты сказала» — понять можно по контексту).


Слово بس бас «но» используется в разговорном языке. В литературном говорят – لكن лакинна «но».


Напомним, что в классическом арабском языке формы будущего и настоящего времени совпадают. Слово عم ам в разговорном языке ставится перед глаголами – для образования настоящего времени. Помимо этого, для подчеркивания настоящего времени используется предлог ب.


ليك лэк – означает «послушай; слышь, ты…».


Слово راح раХ в разговорном языке ставится перед глаголом для передачи планируемого в будущем действия.


Слово حتى Хатта «до; пока не; чтобы» в разговорном языке может звучать та (в тексте выделено красным).

 

Слово طب Таб «хорошо» используется в ливанском диалекте. В классическом арабском можно использовать слово طيب Тайиб «хорошо».

 

 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *