Корни סאב-סבר

Иврит-русский удобный (корневой) словарь. Буква ס

 

א ב ג ד ה ו ז ח ט י כ ל מ נ ס ע פ צ ק ר ש ת

 

Русский ключ к словарю:

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч

Ш Щ Э Ю Я

«Иврит-русский словарь аббревиатур и сокращений»


Корни

סלם-סמט


סלע «скала, утес; огромный камень; сребреник»

סלף «искажение»

סלק «устранение, удаление; оплата кредитной карточкой; тайник; свекла»

סלר «сельдерей»

סלת «манная крупа»

סמא «незрячий»

סמה «тайный, скрытый»

סמדר «завязь винограда»

סמט «переулок»


Идиомы, устойчивые словосочетания

 

камень преткновения  сэла hа-махълокэт  סלע המחלוקת


В современном иврите для выражения согласия с автором статьи или комментария часто используется фраза כל מילה בסלע коль мила бэ-сэла.

Речь идёт о правильных словах, которые достойны быть высеченными на скале – поэтому дословно говорится «каждое слово – на скале». Ивритское слово סלע – это скала. При этом в Талмуде есть фраза на арамейском языке:

мила бэ-сэлЪа, маштоКа бэ-трэйн   מלה בסלע, משתוקא בתרין

Слово за шекель, молчание – за два.

(по смыслу: «Слово – серебро, молчание – золото»)

В арамейском языке סלע переводится как «сикль, шекель (название серебряной монеты).

 

 

 

Оставить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *